登录

《雨中花慢 登新楼,有怀赵昌父、徐斯远、韩仲止、吴子似、杨民瞻》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《雨中花慢 登新楼,有怀赵昌父、徐斯远、韩仲止、吴子似、杨民瞻》原文

旧雨常来,今雨不来,佳人偃蹇谁留。幸山中芋栗,今岁全收。贫贱交情落落,古今吾道悠悠。怪新来却见,文反离骚,诗发秦州。功名只道,无之不乐,那知有更堪忧。怎奈向、儿曹抵死,唤不回头。石卧山前认虎,蚁喧床下闻牛。为谁西望,凭栏一饷,却下层楼。

现代文赏析、翻译

《雨中花慢·登新楼有怀》赏析

这首词是诗人晚年隐居瓢泉时所作,通过登楼怀友的日常场景,展现了词人复杂的人生感悟。全词以"雨"起兴,以"下楼"作结,在看似平淡的叙述中暗藏深沉的人生况味。

上阕以"旧雨新雨"的对比开篇,既写天气变化,又暗喻人情冷暖。"山中芋栗全收"的农家乐与"贫贱交情落落"的世态炎凉形成强烈反差。词人特意提及友人们的诗文风格——或如《离骚》般忧愤,或似秦州诗般质朴,实则是借他人酒杯浇自己块垒。

下阕转入对功名仕途的反思。词人先以反语道出"无之不乐"的表面豁达,随即揭示"有更堪忧"的真相。"儿曹抵死"的执迷不悟,与"石虎蚁牛"的典故运用,共同构成对现实世界的荒诞隐喻。结尾三句尤为精妙:词人凭栏西望的动作,暗含对西北故土的牵念;"却下层楼"的转身,则是历经沧桑后的淡然放下。

现代文译文: 老友们常如旧雨般来访,而今新雨时节却不见踪影,那些才俊们困顿蹇涩,又有谁在挽留?幸而山中的芋头栗子今年丰收。贫贱时的交情总是疏淡难觅,古往今来我坚守的道义漫长悠悠。奇怪近来却见,文章反倒模仿《离骚》的忧愤,诗作竟效法秦州诗的朴陋。

总说没有功名便不快乐,哪知道有了功名更添烦忧。无奈那些年轻人拼死追逐,怎么呼唤也不肯回头。就像把山前卧石错认作猛虎,将床下蚁群喧嚷听成牛吼。我这是为谁久久西望?凭栏伫立片刻后,终究还是缓步下了层楼。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号