登录

《糖多令》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《糖多令》原文

淑景斗清明。和风拂面轻。小杯盘、同集郊_。著个番儿不肯上,须索要、大家行。

行步渐轻盈。行行笑语频。凤鞋儿、微褪些根。忽地倚人陪笑道,真个是、脚儿疼。

现代文赏析、翻译

《糖多令》赏析

这首词以细腻笔触描绘了一幅宋代仕女春日郊游的生动画面。上阕"淑景斗清明"开篇即点明时节,用"斗"字赋予春光以竞艳之态,和风轻拂中,仕女们带着精致食盒在郊野雅集。一个娇嗔细节尤为传神——"著个番儿不肯上",将女子欲迎还拒的娇态刻画得淋漓尽致,非要众人相邀才肯移步。

下阕写行走情态更为精妙。"行步渐轻盈"与"笑语频"构成视听通感,绣鞋微褪的细节暗示行走已久。结尾处笔锋突转,女子忽倚人娇笑自陈脚疼,这一戏剧性转折使静态画面瞬间鲜活。诗人在此以男子视角观察女子情态,既有"凤鞋儿"这类物象的审美观照,又通过"真个是"的口语化表达,在雅致词风中注入鲜活的生活气息。

现代文译文: 这美好春色与清明时节争艳, 柔和春风轻轻拂过面庞。 带着小巧的杯盏食盒, 我们一同在郊野聚会。 那位姑娘却执拗不肯上前, 定要大家相邀才肯同行。

她步履渐渐变得轻快, 一路行走笑语不断。 绣着凤凰的鞋子, 后跟微微有些松脱。 忽然倚着旁人陪笑道: "实在是走得脚疼了呢。"

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号