登录

《怨回纥》唐皇甫松原文赏析、现代文翻译

[唐] 皇甫松

《怨回纥》原文

白首南朝女,愁听异域歌。

收兵颉利国,饮马胡卢河。

毳布腥膻久,穹庐岁月多。

雕窠城上宿,吹笛泪滂沱。

祖席驻征棹,开帆候信潮。

隔筵桃叶泣,吹管杏花飘。

船去鸥飞阁,人归尘上桥。

别离惆怅泪,江路湿红蕉。

现代文赏析、翻译

下面是我根据要求所写,希望您能满意:

怨回纥

皇甫松

白首南朝女,愁听异域歌。

收兵颉利国,饮马胡卢河。

毳布腥膻久,穹庐岁月多。

雕窠城上宿,吹笛泪滂沱。

在这首诗中,诗人通过一位南朝女子的口,表达了对战争的厌恶和对异族生活的厌倦。这位女子已年老色衰,却仍要被迫听闻异域的歌曲,这让她感到无比的愁苦和无奈。她曾亲眼目睹那些士兵在颉利国收兵,那些马匹在胡卢河畔饮马。她知道那些毳布腥膻已久,那些穹庐岁月多。她曾在城墙上看到那些雕窠,夜夜在耳边吹奏着悲凉的笛声,泪水也如雨般落下。

接着,诗人通过描绘送别场景,表达了更多的离愁别绪。人们聚集在一起,船儿停滞不前,等待着信潮的到来。人们隔着筵席的桃叶哭泣,管乐吹奏着杏花飘落。在离开前的一刻,她独自一人看着鸥飞阁上的人群散去,尘土飘上桥面。这最后的场景是那么的凄凉和无助,她只能用泪水来表达自己的哀愁和离别之情。

现代文译文如下:

南朝的老妇人,愁听异乡的歌声。

士兵们在颉利国收兵,马匹在胡卢河畔饮水。

那些毳布腥膻已久,穹庐岁月多又多。

在城墙上夜夜听着悲凉的笛声,泪水滂沱如雨。

送别的场景中,人们聚集在一起等待信潮的到来。

隔着筵席的桃叶哭泣,管乐吹奏着杏花飘落。

离开前看着鸥飞阁上的人群散去,尘土飘上桥面。

离别的泪水,湿透了红蕉叶。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号