登录

《贺新郎·把酒长亭说》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《贺新郎·把酒长亭说》原文

陈同父自东阳来过余,留十日。与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归。既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路。至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣。独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之正是遂也。夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意。又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑。

把酒长亭说。看渊明、风流酷似,卧龙诸葛。何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪。要破帽多添华发。剩水残山无态度,被疏梅料理成风月。两三雁,也萧瑟。

佳人重约还轻别。怅清江、天寒不渡,水深冰合。路断车轮生四角,此地行人销骨。问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁。长夜笛,莫吹裂。

现代文赏析、翻译

《贺新郎·把酒长亭说》现代文赏析与译文

【赏析】 这首词是诗人为挚友陈亮(字同甫)所作,记录了一段充满遗憾的离别。上阕以长亭对饮开篇,将友人比作陶渊明与诸葛亮,展现其高洁品格与非凡才略。"蹙踏松梢微雪"的鹊鸟意象,暗喻岁月流逝带来的白发沧桑。残山剩水间,唯有疏梅点缀风月,两三孤雁更添萧瑟,营造出南宋偏安一隅的时代悲凉。

下阕转入离别场景,"佳人重约还轻别"道尽相聚之难与分别之易。天寒江冻、路断轮陷的意象群,既是实写追友受阻的困境,又隐喻报国无门的时代困境。末句"铸就而今相思错"堪称词眼,将相思之情比作耗费人间精铁铸成的错刀,既见友情之深,又暗含对时局的愤懑。长夜笛声的加入,使全词在视觉苍凉外更添听觉上的悲怆。

【现代文译文】 (序言)陈同甫从东阳来看我,停留十日。我们同游鹅湖,本打算在紫溪与朱熹相会,但他未能赴约,同甫便飘然东归。分别次日,我心中万分不舍,想追赶他。行至鹭鸶林,因积雪深厚道路泥泞无法前行。独自在方村饮酒,惆怅许久,深悔当时没能坚决挽留。夜半投宿吴氏泉湖四望楼,听到邻人悲凉的笛声,写下这首《贺新郎》抒怀。五日后,同甫来信索要词作,原来我们心意如此相通,这倒可让千里之外的彼此会心一笑。

(正文) 我们在长亭把酒畅谈 看你像陶渊明般超逸 又似卧龙诸葛亮般风骨 忽见林间鹊鸟飞来 踏落松枝上的薄雪 仿佛要给我的破帽增添白发 破碎山河失了气概 幸有疏梅妆点出风雅 两三孤雁飞过 更显天地苍凉

你重视约定却轻易别离 寒江凝冰难渡令人怅惘 道路断绝车轮深陷 这地方让游子魂销 试问是谁让你我愁绝? 这相思如错刀铸就 想必耗尽了人间精铁 长夜的笛声啊 请莫要吹裂心肠

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号