登录
[唐] 元结
谁能听欸乃,欸乃感人情。
不恨湘波深,不怨湘水清。
所嗟岂敢道,空羡江月明。
昔闻扣断舟,引钓歌此声。
始歌悲风起,歌竟愁云生。
遗曲今何在,逸为渔父行。
以下是我根据您的要求,赏析《系乐府十二首其五 欸乃曲》这首诗的原创内容,以及对“欸乃”的译文。
江风荡漾起的水波 何时能载起我那孤单 泛着碎影摇落在船舷上 撩人心神潺潺荡漾 唤醒了多少沉睡的记忆 谁能听见这欸乃声 它拨动着人们内心的琴弦 不恨湘江的水深 也不怨湘水的清澈 只是感叹自己无力诉说 只能眼睁睁地看着江月明亮 曾经听到欸乃声 引来渔夫扣断船舷的歌声 开始时悲风四起 歌声结束却愁云翻滚 流传下来的渔歌在哪里 已逸入渔父的生活里 诗歌把深层的内心活动层层叠出,却像梦一般若隐若现。全诗境界高远,自始至终飘逸空灵,不着一个愁字,而能让读者在感受到诗人心中怅惘落寞之余,品味出个中滋味。因此可以讲这首诗是一首令人惆怅低回、余韵缭绕的诗。
关于“欸乃”一词,它原是象声词,是描述桨声的声音,这里作为诗中的主语,译为桨声或橹声,下面再加以解释。译文如下:“谁又能听到桨声欸乃响起呢?这桨声欸乃激荡着人的心情。我并不恨湘江的水深,也不怨湘水的清澈。只是感叹自己不能向人诉说内心的感受,只能眼睁睁地看着江月如此明亮。”
希望以上回答对您有所帮助。