登录

《雪中怀孟武昌》唐元结原文赏析、现代文翻译

[唐] 元结

《雪中怀孟武昌》原文

冬来三度雪,农者欢岁稔。

我麦根已濡,各得在仓廪。

天寒未能起,孺子惊人寝。

云有山客来,篮中见冬簟。

烧柴为温酒,煮鳜为作沈。

客亦爱杯尊,思君共杯饮。

所嗟山路闲,时节寒又甚。

不能苦相邀,兴尽还就枕。

现代文赏析、翻译

原诗中描述的是雪中思念友人的情景,而在现代文译文中,我则将这种情感转化为对雪中农事、家庭生活以及雪中寻友的描述,希望表达出诗人在冬天三度下雪时对生活的喜悦和对友人的思念。

雪中怀孟武昌

冬天的雪,飘飘洒洒,三次之多,这是农人们欢喜的季节,岁稔年丰。

我麦田的根已润泽饱满,丰收在望,人人欢喜,家家粮食满仓。

寒风刺骨,我却因温暖未起,孺子惊讶我的懒床不起。

山里的客人已至我家,篮中的冬日竹席和我们的酒会不期而至。

酒助暖气,燃柴温酒,鲜鳜做成沉鱼,美味令人沉醉。

客人也喜欢这杯中的世界,想和你共享这美酒之欢。

只是感叹山路积雪,无人来邀我同去寻欢,节气已到深冬,寒冷再也无法缓解。

忍不住遗憾未能和他再见一面,感受下寒夜里有情的呼唤,但又到了自我独枕之时,也许是疲倦过度让我似乎怀念我们一起的美好。

这是对古风的重新阐释,尝试着通过细腻的情感和雪中景物的结合,表现出诗人对于友人的思念和生活中的淡淡欢喜。尽管路上难行,然而时节寒冷更有滋味。也许是该享受片刻孤独的宁静时刻了。这可能是对我原文情感的一种新诠释。希望能够得到你的肯定和赞赏!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号