登录

《门有车马客行》南北朝鲍照原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 鲍照

《门有车马客行》原文

门有车马客,问君何乡士。

捷步往相讯,果得旧邻里。

凄凄声中情,慊慊增下俚。

语昔有故悲,论今无新喜。

清晨相访慰,日暮不能已。

欢戚竞寻叙,谈调何终止。

辞端竟未究,忽唱分途始。

前悲尚未弭,后戚方复起。

嘶声盈我口,谈言在我耳。

“手迹可传心,愿尔笃行李。”

现代文赏析、翻译

《门有车马客行》现代文译文:

门前停驻车马客,问君来自哪方乡? 快步上前相询问,竟是故里旧邻人。 哽咽声中含深情,谦卑更显乡土音。 说起往事故园事,句句都是伤心语; 谈及眼前新境况,不见半点欢欣情。 从清晨相访互慰藉,到日暮仍难舍难分。 悲欢往事争相诉,话语滔滔无绝期。 话题尚未说尽兴,忽闻车夫催启程。 前番悲情未平息,新愁又上眉梢来。 嘶哑声音充我耳,叮咛话语绕心头。 "书信可寄相思意,愿你珍重旅途安。"

赏析:

这首乐府诗以白描手法记录了一次意外的故人重逢。诗人通过细腻的场景刻画和情感铺陈,展现了乱世中人生聚散的无常与哀愁。

诗歌开篇以"车马客"的到访营造戏剧性场景,随后通过"捷步""果得"等动作描写,生动再现了诗人认出故人时的急切与惊喜。"凄凄声""慊慊语"的细节描写,既表现了乡音的亲切,又暗含离乱之痛。

中间八句构成精妙的情感漩涡:"故悲"与"无新喜"的今昔对比,道尽时代的创伤;"清晨"到"日暮"的时间流逝,凸显倾诉的酣畅;而"欢戚竞寻"的谈兴正浓时,"分途"的突然到来,将乱世飘零的无奈推向高潮。

结尾处"前悲未弭,后戚复起"的层递,与"嘶声盈口"的听觉记忆,形成强烈的情感冲击。最后以书信寄语作结,在质朴叮嘱中寄托深沉情谊,余韵悠长。

全诗以对话体展开,却不着一个"说"字,通过声情并茂的细节呈现,完成了从意外相逢到黯然分别的情感闭环,堪称南北朝时期描写乱世人情之痛的典范之作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号