登录

《白发赋》魏晋左思原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 左思

《白发赋》原文

  星星白发,生于鬓垂。 虽非青蝇,秽我光仪。 策名观国,以此见疵。 将拔将镊,好爵是縻。   白发将拔,惄然自诉:禀命不幸,值君年暮。 逼迫秋霜,生而皓素。 始览明镜,惕然见恶。 朝生昼拔,何罪之故?子观桔柚,一暠一晔,贵其素华,匪尚绿叶。 愿戢子之手,摄子之镊。   咨尔白发,观世之途。 靡不追荣,贵华贱桔。 赫赫阊阖,蔼蔼紫庐。 弱冠来仕,童髫献谟。 甘罗乘轸,子奇剖符。 英英终贾,高论云衢。 拔白就黑。 此自在吾。   白发临欲拔,瞑目号呼:何我之冤,何子之误!甘罗自以辩惠见称,不以发黑而名著。 贾生自以良才见异,不以乌鬓而后举。 闻之先民,国用老成。 二老归周,周道肃清。 四皓佐汉,汉德光明。 何必去我,然后要荣?   咨尔白发,事各有以,尔之所言,非不有理。 曩贵耆耄,今薄旧齿。 皤皤荣期,皓首田里。 虽有二毛,河清难俟。 随时之变,见叹孔子。   发乃辞尽,誓以固穷。 昔临玉颜,今从飞蓬。 发肤至昵,尚不克终。 聊用拟辞,比之国风。

现代文赏析、翻译

赏析:

魏晋时期的左思,以《白发赋》描绘了年华老去、白发滋生的痛苦和无奈。他以白描的手法,将白发拟人化,赋予其情感和语言,生动地展现了他内心的挣扎和矛盾。

现代文译文:

星星点点的白发,生于鬓角垂下。虽非青蝇般惹人厌恶,却玷污了我的光仪。为国策名之士,却因此受到非议。拔除或镊取吧,好爵位将等待着你。

白发将要被拔时,委屈地诉说:命运不公,正值你年老。秋霜逼迫,生来皓素。初照镜子,惊见此恶象。朝生暮拔,为何有此罪过?你看那桔柚树,一黄一绿,贵在其素华,而非绿叶。请止住你的手,止住你的镊子。

你观世间之路,无不追求荣耀,贵青松挺拔而贱橘枳落叶。华清阊阖之处,威赫紫庐之中。弱冠之龄就仕途显赫,童稚髫年即献良策。如甘罗少年拜为秦国之使,贾负奇才反获皇榜。若拔除白发留黑发,只在我自在选择之中。

白发临欲拔时,闭目哀号:何来此冤屈,何来子之误?甘罗自以辩才出众受人称赞,并非因黑发而名著。贾生自以才略出众被异,并非因乌鬓而显贵。闻之于古先贤,国用老成之士。四皓辅佐汉高祖,汉室德光大。何必弃我而去,然后方显荣华?

白发之事各有原由,你所言并非无理。昔日尊崇年长者,今朝薄视老者。皤皤荣期之人,皓首田间乡里。虽有二毛,然河清难期。随时间之变幻,被孔子所叹惜。

白发之发辞尽于此,誓言坚守穷困。昔日如玉颜般光鲜照人,今如飞蓬般飘零无依。发肤至亲,尚不能终守节操。姑且以此拟作之辞,比之于国风之意。

左思以《白发赋》抒发了年华老去、壮志未酬的痛苦和无奈,将白发拟人化、赋予其情感和语言的手法,使读者能够深入理解他的内心世界和他的情感表达方式。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号