登录

《悼离赠妹诗二首 二》魏晋左思原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 左思

《悼离赠妹诗二首 二》原文

穆穆令妹。有德有言。才丽汉班。明朗楚樊。默识若记。下笔成篇。行显中闺。名播八蕃。以兰之芳。以膏之明。永去骨肉。内充紫庭。至情至念。惟父惟兄。悲其生离。泣下交颈。桓山之鸟。四子同巢。将飞将散。悲鸣忉忉。惟彼禽鸟。犹有号咷。况我同生。载忧载劳。将离将别。置酒中袖口。衔杯不饮。涕洟纵横。会日何短。隔日何长。仰瞻曜灵。爱此寸光。何以为赠。勉以列图。何以为诫。申以诗书。去去在近。上下欷歔。含辞满胸。郁愤不舒。燕燕之诗。伫立以泣。送尔涉涂。涕泗交集。云往雨绝。瞻望弗及。延伫中衢。愊忆呜唈。既乖既离。驰情仿髴。何寝不梦。何行不想。静言永念。形留神往。优思成疚。结在精爽。其思伊何。发言流泪。其疢伊何。寤寐惊悸。咏尔文辞。玩尔手笔。执书当面。聊以永日。

现代文赏析、翻译

《骨肉离歌:诗人赠妹诗中的永恒之痛》

赏析: 诗人此诗以"穆穆令妹"开篇,构建了一个德才兼备的完美妹妹形象。诗中"才丽汉班"用班昭作比,"明朗楚樊"以樊姬为喻,双重历史典故叠加,将妹妹的才德推向极致。诗人巧妙运用"兰芳膏明"的意象群,既展现妹妹的内在品质,又暗喻其即将入宫的命运。

艺术手法上,诗人创造了三重抒情结构:先是桓山鸟的比兴,继而"燕燕之诗"的用典,最后"云往雨绝"的意象转换,层层递进地展现离别之痛。特别是"何寝不梦,何行不想"的排比句式,将思念具象化为日夜相随的精神存在。

现代文译文:

我那端庄贤淑的妹妹啊, 德言兼备,才情超群。 文采胜过汉代的班昭, 明慧可比楚国的樊姬。 过目成诵,下笔成章, 闺阁之中品行卓著, 声名远播八方边疆。 如幽兰芬芳,似膏烛明亮, 永远离开了骨肉至亲, 进入深宫侍奉君王。

这份至深亲情, 唯有父兄最能体会。 悲伤这生离之苦, 相对哭泣颈项交缠。 桓山之鸟,四雏同巢, 即将离散各飞东西, 哀鸣声声令人断肠。 连禽鸟尚知悲啼, 何况我们同胞兄妹, 同担忧愁共担劳苦。

临别之际置酒饯行, 举杯难饮泪流满面。 相聚时光何其短暂, 分离岁月何等漫长。 仰望太阳珍惜光阴, 以何相赠?劝勉之图。 以何告诫?诗书之言。 离别在即,全家悲泣, 千言万语堵在胸口, 郁结愤懑难以舒解。

如同《燕燕》诗中所写, 久久伫立泪流不止。 送你踏上远行之路, 涕泪交流难以自持。 如云飘逝雨停歇, 极目远望不见踪影。 久久徘徊在大道, 悲痛呜咽不能自已。

既已分离天各一方, 心神恍惚情思飞驰。 哪夜不入梦相见? 哪刻不把你思念? 静默时长久怀念, 身形在此神魂相随。 忧思成疾痛彻心扉, 这份牵挂深入骨髓。

思念是什么? 是开口就泪流满面。 病痛是什么? 是睡梦中惊悸不安。 吟咏你的文章, 把玩你的墨迹, 手持书卷如对君颜, 借此度过漫漫长日。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号