[魏晋] 左思
郁郁岱青。
海渎所经。
阴精神灵。
为祥为祯。
峨峨令妹。
应期挺生。
如兰之秀。
如芝之荣。
总角岐嶷。
龆龀夙成。
比德古烈。
异世同声。
厥德伊何。
塞渊其虑。
厥声伊何。
日新其誉。
幽思泉涌。
乃诗乃赋。
飞翰云浮。
摛藻星布。
光曜邦族。
名驰时路。
翼翼羣媛。
是瞻是慕。
匪惟见慕。
善诱善导。
斟酌诸姬。
言成典诰。
匪唯辞章。
多才多巧。
黼黻文绣。
几微要妙。
积德弥高。
用心弥奥。
伊我之闇。
晞妹之曜。
惟我惟妹。
寔惟同生。
早丧先妣。
恩百常情。
女子有行。
实远父兄。
骨肉之思。
固有归宁。
何悟离拆。
隔以天庭。
自我不见。
于今二龄。
岂唯二龄。
相见未克。
虽同京宇。
殊邈异国。
越鸟巢南。
胡马仰北。
自然之恋。
禽兽罔革。
仰瞻参商。
沉忧内塞。
何以抒怀。
告情翰墨。
赏析
诗人《悼离赠妹诗二首 其一》以深情笔触勾勒出一位才德兼备的妹妹形象,展现了魏晋时期兄妹间超越时空的深厚情感。全诗可分为三个情感层次:首先以"郁郁岱青"至"名驰时路"极尽赞美之能事,将妹妹比作兰芝,突出其早慧与文采;其次从"翼翼羣媛"至"用心弥奥"进一步展现妹妹的教化之功与多才多艺;最后"伊我之闇"至结尾转入深沉思念,通过"参商"之喻道尽骨肉分离之痛。诗中"越鸟巢南,胡马仰北"的比喻尤为精妙,以自然物性反衬人间至情,而"告情翰墨"的结语则体现了魏晋文人以文抒怀的特质。诗人通过层层递进的艺术手法,将对妹妹的赞美与思念熔铸为永恒的文字纪念碑。
现代文译文
岱宗郁郁葱葱的青色, 是百川归海必经的圣境。 山川凝聚的精灵之气, 化作吉祥与福祉降临。 我那高洁的妹妹啊, 应运而生在这世间。 如幽兰般清雅灵秀, 似灵芝般光彩照人。
幼时发髻初绾便显聪慧, 龆龀之年已早慧成人。 品德堪比古代贤烈, 虽隔世代精神共鸣。 她的德行究竟如何? 思虑深远如渊静默。 她的声名怎样传扬? 美誉日新与日俱增。
幽深文思如泉喷涌, 化作诗赋锦绣文章。 笔墨飞舞似云舒卷, 华辞铺陈如星布空。 光辉照耀家族门楣, 声名传扬当世路途。 众多淑女恭敬仰望, 无不钦慕她的风范。
不仅受人景仰爱戴, 更善教导启迪他人。 品评历代贤淑女子, 言语即成典谟训诰。 不仅擅长诗文辞章, 更多才多艺心灵巧。 织就华美纹绣衣饰, 精微之处见其妙心。 积累德行日益崇高, 用心之处愈显深奥。
我这愚钝的兄长啊, 仰慕妹妹智慧光芒。 唯有我与妹妹二人, 本是同根同脉所生。 早年失去慈母关爱, 恩情更胜寻常百倍。 女子出嫁远行之后, 确实远离父兄膝下。 骨肉相连的思念啊, 本应有归宁的欢聚。
谁料竟成永久分离, 阴阳两隔如隔天廷。 自上次见你容颜后, 至今已过两个春秋。 何止两年光阴流逝, 再相见已永无可能。 虽同处京城天地间, 却似相隔异国他乡。
南飞的越鸟必巢向南, 北地的胡马总望北方。 这是生灵自然的眷恋, 禽兽尚且不可改变。 我仰观参商两星永隔, 沉痛忧思堵塞胸膛。 如何排解这满怀愁绪? 唯有借笔墨倾诉衷肠。