[魏晋] 左思
穆穆令妹,有德有言。
才丽汉班,明朗楚樊。
默识若记,下笔成篇。
行显中闺,名播八蕃。
以兰之芳,以膏之明。
永去骨肉,内充紫庭。
至情至念,惟父惟兄。
悲其生离,泣下交颈。
桓山之鸟,四子同巢。
将飞将散,悲鸣忉忉。
惟彼禽鸟,犹有号咷。
况我同生,载忧载劳。
将离将别,置酒中堂。
衔杯不饮,涕洟纵横。
会日何短,隔日何长。
仰瞻曜灵,爱此寸光。
何以为赠,勉以列图。
何以为诫,申以诗书。
去去在近,上下欷歔。
含辞满胸,郁愤不舒。
燕燕之诗,伫立以泣。
送尔涉涂,涕泗交集。
云往雨绝,瞻望弗及。
延伫中衢,愊忆呜唈。
既乖既离,驰情仿佛。
何寝不梦,何行不想。
静言永念,形留神往。
优思成疚,结在精爽。
其思伊何,发言流泪。
其疢伊何,寤寐惊悸。
咏尔文辞,玩尔手笔。
执书当面,聊以永日。
《悼离赠妹诗二首 其二》现代文赏析:
这首诗是诗人为即将入宫的妹妹所作的离别之作。诗人以深情的笔触描绘了妹妹的才德,又以沉痛的语调抒发了骨肉分离的哀伤。全诗情感真挚,语言优美,展现了魏晋时期文人特有的细腻情感和深厚修养。
诗中"穆穆令妹"一段,用典雅的词句赞美妹妹的品德与才华;"永去骨肉"以下,则转入对分离的痛苦描写。诗人巧妙地运用"桓山之鸟"的典故,以鸟类的悲鸣反衬人间离别的哀伤,情感层层递进。最后"咏尔文辞"等句,表达了诗人对妹妹的深切思念,读来令人动容。
现代文译文:
我那端庄贤淑的妹妹啊, 品德高尚,言谈不凡。 才华胜过汉代的班昭, 明慧如同楚国的樊姬。 过目不忘如同默记, 提笔就能写成文章。 品行显扬于闺阁之中, 声名远播到八方异域。 如兰草般芬芳, 似脂膏般明亮。 如今永远离开骨肉至亲, 进入那深宫紫庭。
至深的情感与思念, 唯有父亲与兄长知晓。 悲伤这生离之苦, 相对哭泣颈项相交。 桓山上的鸟儿啊, 四只幼雏同住一巢。 即将各自飞散时, 发出凄切的悲鸣。 就连那些飞禽, 尚且懂得哀号。 何况我们同胞兄妹, 承受着多少忧愁辛劳。
将要分离告别时, 在中堂摆设酒宴。 举杯却难以下咽, 泪水鼻涕纵横流淌。 相聚的日子何其短暂, 分别后的时光多么漫长。 仰望天上的太阳, 珍惜这最后的寸寸光阴。
用什么来赠别呢? 用劝勉的图画相赠。 用什么来告诫呢? 用诗书来谆谆叮嘱。 离别就在眼前, 全家上下都在抽泣。 满腹话语说不出口, 郁结的悲愤难以舒展。 吟诵着《燕燕》之诗, 久久站立泪流不止。 送你踏上远行的路, 泪水如雨交织落下。
你如云般远去, 如雨般断绝音讯。 极目远望已看不见你, 我仍在大路上久久伫立, 心中郁结呜咽难言。
既然已经分离远去, 心神却仍追随着你。 哪一夜能不做梦相见? 哪一刻能不思念牵挂? 静下来就长久地想念, 身体在此,心神已随你去。 过度的思念成了心病, 郁结在精神深处。
这思念是什么? 是开口说话就流泪。 这痛苦是什么? 是睡梦中也会惊醒。 吟咏着你的文章, 把玩着你的手迹。 捧着书卷如同面对你, 姑且这样度过漫长的日子。