登录

《南歌子 其一 仲弥性席上》宋张孝祥原文赏析、现代文翻译

[宋] 张孝祥

《南歌子 其一 仲弥性席上》原文

曾到蕲州不,人人说使君。

使君才具合经纶。

小试边城、早晚上星辰。

佳节重阳近,清歌午夜新。

举杯相属莫辞频。

后日相思、我已是行人。

现代文赏析、翻译

【现代文译文】 可曾去过蕲州?那里人人都传颂着您的美名。使君的才华正合治国之道,如今在边城小试锋芒,早晚要如星辰般闪耀朝堂。重阳佳节将近,午夜的清歌格外动人。莫要推辞这频频相邀的酒杯,待到别后相思时,我早已是漂泊在外的行人了。

【原创赏析】 这首赠别词以"蕲州使君"为切入点,展现了宋代文人宴饮赠别的典型场景。上阕用"人人说使君"的侧面描写,暗含对仲弥性政绩的赞许,"小试边城"二句更以星辰喻其仕途光明。下阕转入宴席场景,"清歌午夜"与"举杯相属"构成声色交织的欢宴图,尾句"后日相思"陡转,将当下的欢愉与未来的离思并置,形成情感张力。诗人善用"星辰""行人"等意象,在短短五十六字中完成从颂赞到惜别的情绪转换,体现其词作"清旷豪迈"的特质。结句"我已是行人"以未来完成时态写当下别情,堪称宋词中时空转换的妙笔。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号