登录

《还故园诗》南北朝江淹原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 江淹

《还故园诗》原文

汉臣泣长沙。

楚客悲辰阳。

古今虽不举。

兹理亦宜伤。

山中信寂寥。

孤景吟空堂。

北地三变露。

南檐再逢霜。

窃值寰海辟。

仄见圭纬昌。

浮云抱山川。

游子御故乡。

遽发桃花渚。

适宿春风场。

红草涵电色。

绿树铄烟光。

高歌傃关国。

微叹依笙篁。

请学碧灵草。

终岁自芬芳。

现代文赏析、翻译

《归途的两种芬芳——诗人<还故园诗>双重精神镜像解构》

南朝文士诗人的返乡之途,在十二联诗句中构建起奇特的时空折叠。当"汉臣泣长沙"与"楚客悲辰阳"的典故并置时,历史长廊里的贬谪者群像突然在墨色中显影。诗人以"古今虽不举"的顿挫笔法,将千年士人的精神创伤压缩成"兹理亦宜伤"的哲学结晶,这种情感密度堪比现代诗歌的意象叠加技法。

中段"山中信寂寥"至"南檐再逢霜"的描写,呈现显微镜下的自然变形记。露水与寒霜在南北方位的三次变异,实则是诗人内心节律的物化表现。这种将地理空间转化为心理图谱的创作方式,比英国湖畔派诗人早了一千余年。而"浮云抱山川"的拟人化处理,恰似电影中的航拍镜头,云絮成为抚慰大地的温柔手臂。

最精妙的是结尾处的精神辩证法。"高歌傃关国"的壮怀与"微叹依笙篁"的婉转构成复调,最终在"碧灵草"的意象中达成和解。这种既保持士人操守(芬芳)又超越政治得失(终岁)的生命姿态,与萨特"存在先于本质"的哲学形成跨时空对话。诗人用二十四行诗完成了从历史悲情到存在主义的飞跃,在五世纪的中国点亮了现代性的星火。

现代文译文: 贾谊在长沙悲泣,屈原于辰阳哀伤 古今事例虽未列举,其中情理本应感怆 深山确实冷清寂寥,孤影在空堂吟唱 北方大地几度寒露,南檐又见新霜 恰逢天下开明盛世,侧见礼乐昌旺 浮云环抱着群山,游子驰向故乡 忽从桃花渡口出发,暂歇春风牧场 红草蕴着闪电光泽,绿树闪烁烟霞光芒 向着边关放声高歌,靠着笙竹低声叹怅 愿学那碧色仙草,四季自在吐芳

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号