登录

《恋情深·滴滴铜壶寒漏咽》唐毛文锡原文赏析、现代文翻译

[唐] 毛文锡

《恋情深·滴滴铜壶寒漏咽》原文

滴滴铜壶寒漏咽,醉红楼月。宴馀香殿会鸳衾,荡春心。

真珠帘下晓光侵,莺语隔琼林。宝帐欲开慵起,恋情深。

玉殿春浓花烂漫,簇神仙伴。罗裙窣地缕黄金,奏清音。

酒阑歌罢两沉沉,一笑动君心。永愿作鸳鸯伴,恋情深。

现代文赏析、翻译

《恋情深》双调赏析

这首宫词以"恋情深"为词眼,通过两阕对称的宫廷场景,展现了唐代宫廷爱情的婉约之美。上阕"滴滴铜壶"起笔,以铜壶滴漏的寒声与红楼醉月形成冷暖对照,暗喻欢宴过后的孤寂。"真珠帘"与"琼林"的意象叠加,构建出珠光宝气的宫廷空间,而"莺语"的听觉描写更添一层朦胧美感。末句"宝帐慵起"的慵懒姿态,恰是"恋情深"最生动的注脚。

下阕转入白日的宫廷盛景,"玉殿春浓"与"罗裙窣地"的视觉描写,与上阕的夜色形成时间流转。"酒阑歌罢"的转折处,以"一笑动君心"的细节,点破宫闱情事的微妙。结句"永愿作鸳鸯伴"直抒胸臆,与词牌名形成呼应,使全词在华丽铺陈中回归真情告白。诗人善用"簇神仙伴""缕黄金"等富丽意象,却以"两沉沉"的含蓄收束,展现晚唐词"浓丽中见深沉"的特质。

现代文译文: 铜壶滴漏声声幽咽透着寒意 红楼月色沉醉迷离 宴席散后香殿共拥鸳鸯锦被 荡漾着春情蜜意

珍珠帘外晨光渐渐渗入 黄莺鸣啭隔着玉树林传来细语 华美帷帐将开却慵懒不起 这恋情何等深挚

玉殿里春意正浓百花绚烂 簇拥着神仙般的伴侣 罗裙拂地金线缕缕生辉 奏响清越的乐曲

酒尽歌停时两人静静依偎 嫣然一笑打动君心 永远愿做交颈鸳鸯相伴 这恋情何等深挚

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号