登录

《晚过浦西桥》明高启原文赏析、现代文翻译

[明] 高启

《晚过浦西桥》原文

春水何长春日短,沙鸭交眠绿莎暖。

晚过桥西不见人,野梅零落江梅断。

现代文赏析、翻译

《晚过浦西桥》赏析

这首七绝以简练的笔触勾勒出一幅暮春傍晚的孤寂图景。诗人通过四组意象的并置,将春光易逝的惆怅与人生孤寂的况味融为一体。

首句"春水何长春日短"以反诘句式开篇,春水绵长与春日短暂的矛盾对比中,暗含时光流逝的无奈。次句"沙鸭交眠绿莎暖"转向细腻的景物描写,用交颈而眠的沙鸭与温润的绿莎,反衬出后文的人迹罕至。第三句"晚过桥西不见人"点明题旨,一个"晚"字既交代时间,又暗示诗人徘徊至暮的孤寂。末句"野梅零落江梅断"以双重凋零作结,野梅与江梅的相继萎谢,恰似诗人心中未尽的情思。

全诗运用"春水-沙鸭-空桥-落梅"的意象链条,在明丽的春景中植入深沉的孤寂感。尤其"零落"与"断"字的运用,使温暖的自然景物突然转向冷寂,形成强烈的审美张力。这种以乐景写哀情的手法,正是诗人诗作"含蓄深远"风格的典型体现。

现代文译文: 春水为何这般悠长 而春日却如此短暂 沙洲上的野鸭相依而眠 绿莎丛中暖意融融 黄昏时分走过桥西 不见半个人影 野生的梅花已然凋零 江边的梅枝也已残断

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号