登录

《孟德传》宋苏辙原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏辙

《孟德传》原文

孟德者,神勇之退卒也。

少而好山林,既为兵,不获如志。

嘉祐中戍秦中,秦中多名山,德出其妻,以其子与人,而逃至华山下,以其衣易一刀十饼,携以入山,自念:“吾禁军也,今至此,擒亦死,无食亦死,遇虎狼毒蛇亦死,此三死者吾不复恤矣。

”惟山之深者往焉,食其饼既尽,取草根木实食之。

一日十病十愈,吐利胀懑无所不至。

既数月,安之如食五谷,以此入山二年而不饥。

然遇猛兽者数矣,亦辄不死。

德之言曰:“凡猛兽类能识人气,未至百步辄伏而号,其声震山谷。

德以不顾死,未尝为动。

须臾,奋跃如将搏焉,不至十数步则止而坐,逡巡弭耳而去。

试之前后如一。

”   后至商州,不知其商州也,为候者所执。

德自分死矣。

知商州宋孝孙谓之曰:“吾视汝非恶人也,类有道者。

”德具道本末,乃使为自告者置之秦州。

张公安道适知秦州,德称病得除兵籍为民,至今往来诸山中,亦无他异能。

  夫孟德可谓有道者也。

世之君子皆有所顾,故有所慕,有所畏。

慕与畏交于胸中未必用也,而其色见于面颜,人望而知之。

故弱者见侮,强者见笑,未有特立于世者也。

今孟德其中无所顾,其浩然之气发越于外,不自见而物见之矣。

推此道也,虽列于天地可也,曾何猛兽之足道哉?

现代文赏析、翻译

《孟德传》现代文译文:

孟德,原是一名神勇的退役士兵。年少时便钟情山林,被迫从军后始终不得志。嘉祐年间驻守秦中时,见秦岭群山连绵,毅然抛下妻儿,用衣裳换了把刀和十个饼就逃进华山。他自忖:"我本是禁军,如今逃到这里,被抓是死,饿死是死,遇猛兽也是死,横竖都是死,不如往深山里闯。"干粮吃完后,他啃草根野果度日,天天腹泻呕吐,数月后竟适应如常食五谷,如此在山中活了两年。多次遭遇猛兽都化险为夷,他说:"猛兽百步外就能嗅到人气伏地吼叫,但我已置生死于度外,它们扑到十步内反会退缩。"后来误入商州被捕,知州宋孝孙看出他非歹人,安排他到秦州除籍为民。从此他终日在山野间游荡,别无他能。

诗人评曰:孟德可谓得道之人。世人常怀贪慕畏惧,情绪都写在脸上,所以弱者受欺强者被嘲。而孟德胸无挂碍,浩然之气自然流露,这等境界足以与天地并列,猛兽又何足道哉?

赏析:

本文以"三死之悟"为文眼,层层递进展现孟德的超脱之道。开篇"神勇之退卒"五字暗藏张力,既点明其武勇,又暗示精神层面的退守。诗人巧妙运用"三死"(被擒死、饿死、兽噬死)构建叙事框架,将孟德逼入绝境后的精神蜕变过程具象化。山中食草根而"安之如五谷"的细节,暗合庄子"物我两忘"之境;猛兽"逡巡弭耳"的描写,则印证孟子"浩然之气"的学说。

文章最精妙处在于双重叙事视角的转换:前半段客观叙述孟德经历,后半段突然转入哲理思辨。诗人将世俗君子"慕畏交于胸中"与孟德"其中无所顾"作对比,揭示出真正的高人不是强作无畏,而是根本不作生死计较。结尾"虽列于天地可也"的论断,将个体生命提升至宇宙维度,这种将隐逸精神哲学化的笔法,体现了宋代文人特有的理性思辨色彩。文中"刀与饼"的生存符号、"猛兽止步"的隐喻场景,共同构建出一个挣脱体制束缚、回归自然本真的精神寓言。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号