登录

《忆秦娥·三之二》宋贺铸原文赏析、现代文翻译

[宋] 贺铸

《忆秦娥·三之二》原文

风惊幕。灯前细雨檐花落。檐花落。玉台清镜,泪淹妆薄。

良时不再须行乐。王孙莫负东城约。东城约。一分春色,为君留著。

现代文赏析、翻译

《忆秦娥·三之二》现代文译文:

帘幕被夜风惊动。灯前细雨打落檐下残花。檐花零落。梳妆台上明镜里,泪水浸湿了薄薄的妆容。美好时光一去不返更应纵情欢乐。心上人莫要辜负东城旧约。东城之约。这一分最后的春色,始终为你保留着。

赏析:

这首词以"风惊幕"三字开篇,营造出春夜孤寂的氛围。词人通过"细雨檐花"的意象,暗示美好事物正在凋零。"玉台清镜,泪淹妆薄"的细节描写,将女子独守空闺的哀怨刻画得入木三分。

下阕"良时不再"的感慨,道出了对青春易逝的深切体会。"东城约"的重复出现,强化了等待的焦灼与期盼。结尾"一分春色,为君留著"堪称神来之笔,既点明时节将尽,又以"留春"的痴想展现深情,与李商隐"留得枯荷听雨声"有异曲同工之妙。

诗人此作继承了花间词派的婉约风格,又融入个人特有的清刚之气。全词意象绵密而不堆砌,情感缠绵而不颓靡,在宋代婉约词中独树一帜。特别是"为君留著"的结句,将女子痴情写得既含蓄又炽烈,堪称宋词中描写闺怨的典范之作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号