登录

《小重山·四之四》宋贺铸原文赏析、现代文翻译

[宋] 贺铸

《小重山·四之四》原文

月月相逢只旧圆。迢迢三十夜,夜如年。伤心不照绮罗筵。孤舟里,单枕若为眠。

茂苑想依然。花楼连苑起,压漪涟。玉人千里共婵娟。清琴怨,肠断亦如弦。

现代文赏析、翻译

《小重山·四之四》现代文赏析:

这首词以月为引,勾勒出一幅孤寂深远的羁旅图景。上阕"月月相逢只旧圆"起笔便见匠心,将亘古不变的月圆与人事变迁相对照,三十个漫漫长夜被夸张为"夜如年",凸显独处时光的煎熬。"伤心不照绮罗筵"句转折精妙,月光偏照孤舟单枕,不照繁华筵席,暗含命运的无常与不公。

下阕"茂苑想依然"转入回忆,昔日花楼压水、玉人共赏的盛景与眼前孤寂形成强烈反差。"玉人千里共婵娟"化用苏轼名句却另出新意,虽共对明月却天各一方,徒增相思之苦。结句"清琴怨,肠断亦如弦"以琴弦喻愁肠,将无形的思念具象为可闻可感的琴音,弦断肠亦断,余韵悠长。

全词运用时空跳跃手法,在现实孤舟与回忆茂苑间自由切换,以明月为纽带串联今昔,最终落于琴弦断肠的悲怆意象。诗人善用对比衬托,通过繁华与孤寂、团圆与分离的强烈反差,将羁旅愁思表达得淋漓尽致,展现了宋代婉约词深婉细腻的艺术特色。

现代文译文: 月亮每月重逢却总是旧时模样。漫漫三十个夜晚,每个夜晚都漫长如年。最伤心是月光不照亮那些华美的宴席,偏偏照进我这孤舟里,照着单人孤枕教我如何成眠。

想那茂盛的园林应该依旧如故。花楼连着园林矗立,倒影压着粼粼波光。心上人远在千里之外,我们只能共赏这轮明月。清冷的琴声里满是哀怨,愁肠寸断就像那绷紧的琴弦。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号