登录

《学东坡移居八首 其五》金元好问原文赏析、现代文翻译

[金] 元好问

《学东坡移居八首 其五》原文

国史经丧乱,天幸有所归。

但恨后十年,时事无人知。

兴废属之天,事岂尽乖违。

传闻入雠敌,秖以兴骂讥。

老臣与存亡,高贤死兵饥。

身死名亦灭,义士为伤悲。

哀哀淮西城,万夫甘伏尸。

田横巨擘耳,犹为谈者资。

我作南冠录,一语不敢私。

稗官杂家流,国风贱妇诗。

成书有作者,起本良在兹。

朝我何所营,暮我何所思。

胸中有茹噎,欲得快吐之。

湿薪烟满眼,破砚冰生髭。

造物留此笔,吾贫复何辞。

现代文赏析、翻译

《学东坡移居八首 其五》现代文赏析:

这首饱含血泪的史诗,是诗人在金亡后对历史真相的执着追录。诗人以史官之笔,在"湿薪烟满眼,破砚冰生髭"的困顿中,坚持记录那些即将湮灭的忠烈事迹。

全诗可分为三个情感层次:开篇"国史经丧乱"至"义士为伤悲"为第一层,展现历史记载的残缺与忠臣义士的悲壮命运;中间"哀哀淮西城"至"起本良在兹"为第二层,通过具体历史场景强调记录真相的必要性;最后"朝我何所营"至结尾为第三层,吐露诗人呕心沥血著史的艰辛与决心。

诗中"万夫甘伏尸"与"破砚冰生髭"形成震撼对比,前者写淮西将士集体殉国的壮烈,后者写诗人在严寒中笔耕不辍的坚毅。而"田横巨擘耳"的典故,更反衬出金末忠义之士的事迹更值得传颂却面临湮灭的危险。

诗人以"稗官杂家流"自谦,实则践行着"国风贱妇诗"的写实精神。在"造物留此笔"的使命感驱使下,他将个人贫苦置之度外,完成了《南冠录》这部泣血之作。这种"欲得快吐之"的创作冲动,正是中国文人"史家精神"的崇高体现。

现代文译文: 国家正史历经战乱损毁, 幸有部分得以保存传续。 只遗憾最近这十年间, 时局真相再无人记取。 王朝兴衰本是天意, 世事又岂能尽如人意? 那些传闻流到敌国, 只会引来嘲笑讥刺。 老臣与国家共存亡, 贤士多死于战乱饥荒。 身躯逝去名声湮灭, 令义士们悲痛感伤。 可叹淮西那座孤城, 万人甘愿伏尸殉国。 田横不过一方豪强, 尚且被后世不断传说。 我撰写这部《南冠录》, 不敢有一句私心妄语。 虽如野史杂家之言, 实承《国风》写实之绪。 成书自有其价值所在, 根本精神正在这里。 清晨我为何而忙碌? 深夜我因何而沉思? 只因胸中块垒哽噎, 渴望一吐为快淋漓。 潮湿柴薪熏得泪眼朦胧, 破旧砚台结冰沾须。 上天既留给我这支笔, 再贫苦我也无话可说。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号