登录

《摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘》金元好问原文赏析、现代文翻译

[金] 元好问

《摸鱼儿·雁丘词 / 迈陂塘》原文

乙丑岁赴试并州,道逢捕雁者云:“今旦获一雁,杀之矣。其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地而死。”予因买得之,葬之汾水之上,垒石为识,号曰“雁丘”。同行者多为赋诗,予亦有《雁丘词》。旧所作无宫商,今改定之。

问世间,情是何物,直教生死相许?

天南地北双飞客,老翅几回寒暑。

欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。

君应有语:

渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去?

横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。

招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。

天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。

千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。

现代文赏析、翻译

《雁丘词》现代文赏析与译文

【赏析】 这首词以"情"字为眼,通过一对大雁生死相随的悲剧,叩击着人类永恒的情感命题。上阕以惊世一问开篇,将"情"字置于生死考验中,大雁的殉情行为成为"痴儿女"的绝佳注脚。下阕转入历史时空的苍茫感,横汾路的箫鼓余韵与荒烟平楚形成今昔对照,最终以"千秋万古"的时空维度,将这段禽鸟之恋升华为不朽的人间至情。词人运用"山鬼啼雨""莺燕黄土"等意象群,在阴阳两界的穿梭中,完成对真情超越生死之力的礼赞。

【现代文译文】 那年我赶考途经并州,遇见捕雁人说:"今早捕到一只雁,已将它杀死。逃脱的那只在空中悲鸣不去,最后竟撞地殉情。"我便买下这对雁,葬在汾水岸边,堆石为记,称作"雁丘"。同行的友人多有题咏,我也写下这首《雁丘词》。旧作未协音律,如今重新修订。

试问人间: 情究竟是何物? 竟能让人以生死相托? 这对南北翱翔的伴侣, 经历过多少春秋寒暑? 共享过多少欢愉, 又尝尽多少离苦, 其中痴情更胜人间儿女。 殉情的孤雁想必在说: "穿越万里云层, 踏遍千山暮雪, 形单影只该去往何处?"

横亘的汾水古道, 当年箫鼓喧阗已成空寂, 如今唯见荒烟笼罩平林。 纵使招魂楚歌声声哀叹, 山鬼在风雨中暗自啼泣。 这般深情连苍天都妒忌, 不信请看—— 寻常莺燕终归黄土, 而这对雁侣将永垂不朽。 待到千秋万代之后, 必有文人墨客带着烈酒, 在雁丘前放歌痛饮, 祭奠这超越生死的爱情。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号