登录
[金] 元好问
【其一】山无洞穴水无船,单骑驱人动数千;
直使今年留得在,更教何处过明年。
【其二】雁雁相送过河来,人歌人哭雁声哀;
雁到秋来却南去,南人北渡几时回!
《续小娘歌十首(选二)》现代文译文与赏析
其一译文: 群山不见可藏身的洞穴,河面不见能渡人的舟船, 一骑胡兵驱赶着数千百姓艰难向前。 即便侥幸熬过今年的劫难, 来年又能逃往哪处人间?
其二译文: 大雁排着队列送我们渡河而来, 百姓的哀歌与哭声应和着雁鸣的悲慨。 可叹秋深时大雁还能南归, 被掳北上的南人何时能返故乡?
赏析: 这两首诗歌以"雁"与"人"的双重对照,构建出战乱中流民的血泪图景。第一首通过"山无洞穴水无船"的绝境描写,展现百姓在铁骑驱赶下的绝望;"单骑驱人动数千"的悬殊对比,暗含对统治者暴虐的控诉。第二首运用雁阵南飞的经典意象,与"南人北渡"形成残酷反讽——候鸟尚能遵循自然规律,而乱世中人却连禽鸟都不如。末句"几时回"的诘问,将个人命运与时代悲剧熔铸为永恒的乡愁。诗人以民歌的质朴语言,记录下那个"人不如雁"的黑暗年代,其现实主义精神与人文关怀,至今读来仍令人心颤。