登录

《九叹·思古》汉刘向原文赏析、现代文翻译

[汉] 刘向

《九叹·思古》原文

冥冥深林兮树木郁郁。

山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。

悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。

风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。

悲余生之无欢兮,愁倥偬於山陆。

旦徘徊於长阪兮,夕彷徨而独宿。

发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。

魂俇俇而南行兮,泣沾襟而濡袂。

心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。

违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。

念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。

闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。

聊浮游於山陿兮,步周流於江畔。

临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。

兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。

还余车於南郢兮,复往轨於初古。

道修远其难迁兮,伤余心之不能已。

背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。

播规矩以背度兮,错权衡而任意。

操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。

甘棠枯於丰草兮,藜棘树於中庭。

西施斥於北宫兮,仳倠倚於弥楹。

乌获戚而骖乘兮,燕公操於马圉。

蒯聩登於清府兮,咎繇弃而在野。

盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。

乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。

叹曰:倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮, 钟牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮, 曾哀凄欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。

现代文赏析、翻译

《九叹·思古》现代文译文:

【自然之景】 幽暗的深林中树木郁郁葱葱, 参差的山峰陡峭嶙峋, 高耸的山丘遮蔽了日光。 悲愁在我心中郁结, 双眼模糊落下泪滴。 萧瑟的风摇动树木, 低垂的云阴沉压抑。

【羁旅之愁】 悲叹我此生毫无欢愉, 困顿忧愁跋涉在山野。 清晨在长坡上徘徊, 日暮时彷徨独宿。 头发散乱披垂, 身体劳苦憔悴。 魂魄恍惚向南飘荡, 泪水沾湿衣襟袖口。 心中忧思无处倾诉, 双唇紧闭不能言语。

【故国之思】 离开郢都的故里, 辗转湘沅漂泊远方。 想起故国横遭劫难, 宗庙鬼神失序不安。 哀叹先人血脉中断, 心中惶恐独自悲伤。 姑且在峡谷间漫游, 漫步江畔徘徊不去。 面对深渊放声长啸, 暂且徜徉四处观望。

【理想之叹】 写下《离骚》般精微文字, 期盼君王一朝醒悟。 愿我的车驾返回南郢, 重走先王治国古道。 但道路遥远难以到达, 伤我此心不能平静。

【时局之悲】 背离三皇五帝的典范, 断绝《洪范》的治国纲纪。 抛弃规矩违背法度, 错乱权衡任意妄为。 掌握准绳却要放弃, 谄媚小人反得亲近。 甘棠在丰草中枯萎, 荆棘却种在庭院中。 西施被贬入北宫, 丑女反靠在厅柱旁。 力士乌获忧愁驾车, 燕国公卿沦为马夫。 蒯聩登上清要之位, 皋陶却被弃于荒野。

【终章之叹】 徘徊在黑色山坡沼水深处, 漫步汉水岸边泪流不止。 钟子期伯牙已逝谁听琴音? 纤阿不驾车马如何驰骋? 深深的哀伤撕裂我心, 回望故国泪如雨下。

赏析: 这首《九叹·思古》以屈原式的笔法,展现了汉代士人的精神困境。全诗通过"深林""山岩"等意象构建出压抑的意境,以"披发""瘏悴"的外貌描写凸显内心的煎熬。诗中"违郢都""回湘沅"的迁徙,既是对屈原遭遇的呼应,也是对当代知识分子流离命运的写照。

诗人采用对比手法尤为突出:"甘棠枯"与"藜棘树"、"西施斥"与"仳倠倚"等对举,尖锐批判了贤愚颠倒的社会现实。结尾"钟牙已死"的典故,更深化了知音难觅的孤独感。全诗在个人感伤中寄托着对政治清明的期待,在仿屈辞的形式里蕴含着汉代文人的忧患意识,体现了诗人作为经学家与辞赋家的双重气质。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号