登录

《曾子不受邑》汉刘向原文赏析、现代文翻译

[汉] 刘向

《曾子不受邑》原文

曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受,反,复往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣闻之,‘受人者畏人;予人者骄人。’纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全其节也。”

现代文赏析、翻译

《曾子拒禄守节赋》

赏析: 此篇以曾子拒受鲁君封邑之事,展现儒家"安贫守道"的崇高境界。文中"衣敝衣以耕"五字,勾勒出曾子甘守清贫的隐者风骨。使者两度往返的细节,凸显曾子坚守之笃;"受人者畏人,予人者骄人"的警句,道破人际馈赠中的权力关系。孔子"全其节"的评语,恰如画龙点睛,将个人操守提升至士大夫精神的高度。全文以简驭繁,通过对话展现人物风骨,堪称《说苑》中彰显儒家气节的典范之作。

现代文译文: 曾子穿着破旧衣衫在田间耕作。鲁国国君派人送来封地,说:"请用这收入置办新衣。"曾子拒不接受。使者返回后再次前来,曾子依然推辞。使者不解:"先生并未向人索取,这是他人主动献上的,为何不受?"曾子答道:"我听闻'接受馈赠者难免敬畏施予者,给予馈赠者易生骄矜之心'。纵使您赐予时不显傲慢,我又怎能不心怀敬畏?"最终坚持不受。孔子听闻后赞叹:"曾参这番话,足以保全他的节操啊。"

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号