登录

《卢氏池上遇雨赠同游者》唐温庭筠原文赏析、现代文翻译

[唐] 温庭筠

《卢氏池上遇雨赠同游者》原文

簟翻凉气集,溪上润残棋。

萍皱风来后,荷喧雨到时。

寂寥闲望久,飘洒独归迟。

无限松江恨,烦君解钓丝。

现代文赏析、翻译

《卢氏池上遇雨赠同游者》赏析

这首五律以细腻的笔触勾勒出一幅夏日骤雨图景,通过凉簟、残棋、浮萍、荷叶等意象,展现了诗人与友人同游时的闲适与别离时的惆怅。

首联"簟翻凉气集,溪上润残棋"以触觉入笔,凉簟翻动带来习习凉风,溪边残棋被雨水浸润,暗示一场骤雨即将来临。一个"润"字既写雨水浸湿棋盘,又暗含时光流逝之意。

颔联"萍皱风来后,荷喧雨到时"转入听觉描写,风过处浮萍泛起涟漪,雨落时荷叶沙沙作响。"皱"与"喧"二字生动传神,将风雨中的池塘景象描绘得有声有色。

颈联"寂寥闲望久,飘洒独归迟"转入抒情,诗人久久凝望雨景,独自在飘洒的雨中迟迟不愿归去。"寂寥"二字透露出诗人内心的孤独感。

尾联"无限松江恨,烦君解钓丝"突然转折,将眼前景致与远方松江联系起来,表达对友人的不舍之情。"解钓丝"的请求,既是对友人的挽留,也暗含希望解开心中愁绪的深意。

现代文译文: 竹席翻动凉风渐起, 溪边残棋被雨水沾湿。 浮萍在风中泛起涟漪, 荷叶在雨里沙沙作响。 我独自凝望这寂寥雨景许久, 在飘洒的雨丝中迟迟不愿归去。 心中怀着对松江的无限思念, 烦请你为我解开这垂钓的丝线。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号