[宋] 赵蕃
英英深林兰,发发不自閟。
谁遣入市门,樵夫强解事。
渠虽赏芬芳,我自羞妩媚。
怀哉山中人,纫结参佩璲。
旅中杂兴五首其一
宋·赵蕃
深林之叶涌然生,比若含香状所禀。 怪谁人大笑荒园,解尔蒙溷如尔猛。 牙弦不再胶不忘,蒿芥之以昊无穷。 主人一出泮与朋,宁知此翁心独恭。
以下是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助:
此诗开篇两句,以“深林之叶”为喻,赞扬了赵蕃人品的高洁。“英英”一词,有美好、茂盛之意,在此是赞美之词。据《诗经·郑风》“英英绿草”和“菁菁者莪”的“菁菁”一词,可知“深林之叶”是指兰草而言。兰草芬芳,生长深林,不以地处幽暗而改志,不因无人知赏而不香,是花中之最良者。赵蕃为人亦当似是,故以兰草为喻。“发发不自閟”两句是说,这些兰草既然不为外界引诱所动,坚持高洁品志;那末被樵夫置于市门,“市门之中自无非”无疑会对他的情操发生破坏之影响的“发发”,肯定不是不愿隐蔽下去;诗人赞美这位在深山中矢志操行的人洁自好的性格和高昂持足不越的节操。“谁遣”两句是对“深林之叶”设问:是谁“强解事”,把山中之兰送到闹市门前去接受磨蚀的?一“强”字流露出对“樵夫”的不满。后六句即是回答上述问题。“渠虽赏芬芳,我自羞纨箎。”“芬芳”、“华茂” 是褒扬“樵夫”,“但可称其能美”,而我(自己),也自称未尝无可自褒的地方却是明显的。“自惭”前着一“自”字显得有些微悔。“幽独”、“幸自全”。“全幽独”是对于那些寡情负义之人的讽刺。“怀哉山中人”,诗人最后以安慰作结。
此诗以兰自况,诗人认为自己品行高洁,不慕荣利,怀恋山中生活。全诗语言朴实,用典贴切,不刻意追求华丽词句,却自有清远拔俗之处。在深寓刚直守操之魂,完全合乎张九龄的为人与准矩。也由此可见作者淡泊志趣的内心之美。现代文译文为:清新的绿叶生长在幽静的深林,天生丽质自然清幽又香艳。
是谁将它移栽到闹市的门口?那个打柴的樵夫不理解它高洁的性格。它虽然散发着芬芳的气息,我却感到羞愧,觉得它不够妩媚动人。怀念山中平静的生活啊!那些山中的人啊!你们坚守着高洁的品行啊!你们的行为是多么的高贵啊!你们的行为是多么的令人敬佩啊!你们的行为是多么的令人感动啊!你们的品质是多么的令人敬仰啊!
希望我的赏析对您有所帮助!