登录

《蕃尝以闰九日约谢章二丈会南堂有事而止既欲》宋赵蕃原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵蕃

《蕃尝以闰九日约谢章二丈会南堂有事而止既欲》原文

已后儿曹疾走夸,分同杜叟客忠嘉。

白衣莫致有名物,青眼谩看无数花。

念我岂无岩壑暇,从君恐及簿书哗。

不唯孤负登临约,亦觉诗筒到眼赊。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

此诗首联写原定计划因故变更,次联写对未能践约赴会的遗憾。三联写欲游而不能,原因在于公务冗忙。末联则表达了因失约而辜负了登临胜景和诗筒到眼之美的遗憾。

首句“已后儿曹疾走夸”中“儿曹”犹言“儿辈”指晚辈;“疾走”状匆忙之态,自辛弃疾《南乡子·登满山堂赋》“翁得领客之儿曹”,渐成文人常格。说儿子辈纷纷争先恐后去拜会,则是沿用杜叟、客忠嘉之典。“已后”,是设想将来;原定闰九月重九去谢章二丈会饮南堂,因事变更,设想子孙后代必当如此,即俗所谓“人约黄昏后”。而由于错过时间,白跑一趟,就显得没有什么可谈的了,所谓“无物可施之具”,只能空对那些美丽的花朵。“白衣莫致有名物”一作“白衣不致有名士”,说白色的酒服无以点缀名流贤达,只是徒然辜负了满眼繁花。这一联下笔未免矫情,目的在于自解。

三、四句本欲设宴寻欢,却以官务缠身为由,实是欲归无计;同时,也表达了与友人会饮赏花,于公于私都感到很遗憾的意思。“岩壑暇”喻指美好的山林生活,“簿书哗”指烦琐的官府公事。

最后两句是说此次失约,诗筒到时也就到眼之中止;正如眼下阻隔与友人互念的意思,对方也是“独对此”。对此只是憾恨交加。惟其遗憾之甚,“不唯孤负”;即“登临约”的意义,也随之失去,等于读者枉把两句诗海思量。“赊”与“速”、“佳”与“恶”,都运用了对仗的修辞手法,可见唐宋诗的句法变化多端。

这首诗平正流畅,颇具功力。作者原是乐清人,这首诗却用律体写来,一韵到底;时或用拗折之语出以生新。如作一般叙词易出的句子是:“念我岂无岩壑暇。”“宁独孤负登临约。”“诗筒到时也到眼”。都是古人名句借用之后立刻情文相应令人玩味无穷。像章法方面运用节骨于清空爽健的二项承接的接笋(可以于炖庵集中多见),也颇具匠心。

至于用典使事方面则不甚经意,有时不免流于硬语盘空。但因此也使全诗显得高华而富有气骨。

至于译文如下:

原以为晚辈们会争先恐后地前来拜会杜叟和客忠嘉。他们不是前来迎接贤达的名士。眼前这些花儿想看看你罢了;像孟浩然一样的白衣人是不招来酒和诗句的。(因为不能宴客吟咏。)我没有登临名胜的闲暇却羡慕他们幽静自在(如人岩壑);赴召赴宴忙碌应差我只能不停地处理公事和公事。(忙碌的宴席真是对不起朋友啊。)赵蕃字昌父;淳熙十一年进士及第(榜名:昌原)。年方及弱冠,自便亲朋往还,视此日约定之事犹儿女之戏娱也;赵诗以为玩味世事而已矣!全篇体现出落落大方的风格又借着朴素见得秀逸的情韵:属骈俪而无粉饰也其有所本来可贺!

如果您认为此译文有所帮助即可评议是否可行,若有帮助也可提出您的宝贵意见!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号