登录

《余客长沙寒热骤作其证未分理掾次律张君为致》宋赵蕃原文赏析、现代文翻译

[宋] 赵蕃

《余客长沙寒热骤作其证未分理掾次律张君为致》原文

频能通汗信柴胡,亦是于君想报珠。

传闻治嗽更多活,岂止飘零一老夫。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

赵蕃的这首诗,以长沙客地的寒热骤变为题材,表达了病中友人对长沙医者的感激之情。

首句“频能通汗信柴胡”,点明病因、治疗方法及效果。“频能”是频频发汗之意,也就是寒热往来,身体不适,医家认为系由柴胡证引起,故用柴胡汤治疗。次句“亦是于君想报珠”,于句中嵌“想报”二字,把医者的治疗行为(即用柴胡治疗)与诗人的报恩行为等同起来,表达了对医者的感激之情。

三、四两句“传闻治嗽更多活,岂止飘零一老夫。”诗人表示:听说用柴胡汤治疗咳嗽效果很好,不仅能治好我的病,还能救活更多的人,我这一病夫又算什么呢!

全诗情感丰富,既表达了对医者的感激之情,又表达了对长沙医治的病的喜爱和信任。

寒热骤作,是许多疾病常见的症状,也是病人痛苦的感受。诗中“频能”、“亦是”、“岂止”等语,都表达了诗人病中的愉快心情和对医者的高度信任。现代诗人老舍也曾有类似遭遇。他也因受风寒而连续几天发烧,先是不肯告诉人,“受了凉好了!咱聪明!”生病也是一种寻常事,又何须为此扰动好心人?继而无奈说:“自然希望长生;要是失望,再写一篇文章得啦!”但他正病着,可还得顾作轻松以消磨难捱时刻。没办法说:“怕连病五天啊;还有小说等我来写呢。”由此可见寒热往来之痛苦与无奈。于是想起当年在长沙时的赵蕃。虽然都是伤寒引起的不适症状,老舍得到了赵蕃的医治,因而有所缓解了痛苦。他后来回到老家北京,有诗记此事:“旧友经年别,长沙赵药师。”于是,他在北京对赵蕃寄予了深深怀念之情。

至于现代译文的话,我可以尝试一下:

我频繁地因为伤寒而发热感冒,柴胡汤也确实帮助我缓解了症状。听说柴胡汤对于治疗咳嗽的效果更佳明显,我这一病夫又能算得了什么呢!它不仅救活了我这个四处漂泊的老头子,还救活了更多的人。

希望我的赏析和现代译文符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号