登录

《玉楼春 用韵答吴子似县尉》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《玉楼春 用韵答吴子似县尉》原文

君如九酝台黏盏。

我似茅柴风味短。

几时秋水美人来,长恐扁舟乘兴懒。

高怀自饮无人劝。

马有青刍奴白饭。

向来珠履玉簪人,颇觉斗量车载满。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

这是一首酬答词,是辛弃疾为答谢吴子似而作。辛弃疾在信州铅山(今属江西)的期思镇,筑了“稼轩”别墅,并创办了“稼轩书堂”。在别墅、书堂建成次年,他写信给吴子似,邀请他来信州作客。吴子似是当时信州通判,在回信中,对稼轩的美景和书堂的创办表示了热烈的祝贺,并表示要畅游一番。因此,这首词就是为回答吴子似的盛情而作。

词的上片,先写吴子似对自己风雅自赏的赞许。他赞美吴子似如粘稠的美酒,醇厚而风味无穷;又赞美自己气概矮小,风度欠佳。接着笔锋一转,抒发自己盼望已久的那一天终于来临的心情。尽管他已自知自明地说自己没有多少值得夸耀的地方,但是当他倾诉自己不愿去寻花问柳、懒于乘兴遨游的时候,却充分表现了他高尚的情操和旷达的胸怀。

下片,作者把友情放在“高怀”的背景上,前两句是说:高洁情怀只有志同道合的人才能理解,所以不能得到他的劝饮和盛情款待的人是不值得同情的;第三句紧承上意,以诙谐语气道出只有他俩才是共同的知音;最后两句却以赞美朋友的富贵荣华作结,这是很自然的。他赞美友人的鞋子美如珠玉、发簪光洁如玉,说他们的友谊如马之满载、如豆斛之倾注,可见友情之深厚。

这首词语言诙谐,表现了辛词豪放的特点和婉约的内核。全词从对方着笔,先设身处地地想象对方的风雅自赏,再抒写自己的钦慕之情和友情之深厚。这样写非常符合酬答词的特点。这种新颖而别致的文字当会给人留下难忘的印象。词的上片忽上忽下,变换错位;下片则纡徐取势甚或局促逼窄。真似泉流汇石,千曲百折,读者的视线始终被感情紧紧抓住。且语言上同样展示出高低升降起伏回环的特点和纡徐开阖的气韵,这也是由于辛弃疾自身“诗文随就”的“乐府”传统风格影响所致。此词同苏轼赠诗酬唱不同,它在辛弃疾近六十首赠诗中占有重要位置。其前后内容上无突变,情感密度增加、频率加快的特点较为突出;其技巧、功力更臻成熟、精湛。因而阅读欣赏它不仅要从总体风格入手,还要注意上述特点,品味其中语言、意境方面的精妙之处。

至于现代文译文:

你就像九酝酒台酿出的美酒粘在杯盏上,我则像枯柴一般缺乏风味。什么时候秋水共长天一色美人会出现呢?我常常担心乘兴而去、尽兴而归的想法就此化为泡影无人相伴了。志趣高尚坦荡无私的人也一定会举杯相劝而尽兴痛饮;我们两个人是很难想象的能够与潇洒飘逸之士共同欢乐总是马儿吃草饭的同时亦有着漂亮整齐的穿戴吧。你们是珍贵的美玉之簪可见并不是海量之饮的确也感到有人如骏马随身玉石车载满。(你们的友谊使我也感受到了富足和温馨)这种称赞在给友人的回信中时而见到似乎带有自己的理解和当时情感的化开作者的崇敬爱戴之意脱口而出不再改口是表达不了才思中的很在意起的小心眼里毕竟是自然诗人才更容易看出灵气谁解更多灵感的特征的区别并不是借代貌似淡然的语境带给我们的崇高友好而是美好的上界流星挂月的问候流传之间的悲惨遥远慨然着洪炉天地诗人衣不蔽体的陪伴之所早已不分孤独和平安乐观的情深切厚震撼心灵自然而然的美谈正是寄赠千古美好相见的黄金旋律画廊一样博大的无限和情感自己不如高兴呼声填海的内涵永久人神同庆的天空读着美丽的盼望足以大补缺滋精神应感叹之情穿越着文化地幔相传天上来吧!此番话语又何尝不是作者借友人酒杯浇自己块磊?

希望以上赏析和译文能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号