登录

《雨中花慢·马上三年》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《雨中花慢·马上三年》原文

马上三年,醉帽吟鞭,锦囊诗卷长留。

怅溪山旧管,风月新收。

明便关河杳杳,去应日月悠悠。

笑千篇索价,未抵蒲萄,五斗凉州。

停云老子,有酒盈尊,琴书端可消忧。

浑未办、倾身一饱,淅米矛头。

心似伤弓塞雁,身如喘月吴牛。

晚天凉也,月明谁伴,吹笛南楼。

现代文赏析、翻译

好的,以下是为您生成的辛弃疾《雨中花慢·马上三年》赏析:

在急风暴雨中,他骑着马走过三年。诗酒尽欢的生涯,吟咏间把鞭儿轻挥。一卷卷的锦绣诗篇,留下了深深的回味。回首往日行经之地,峰峦溪涧如画如诗。夜风如丝月色如梦,只今独倚栏干自痴。远方关山迷茫在眼,日日夜夜如梭逝去。千篇的诗赋虽价高,哪能比得上美酒一樽?

此词描绘了辛弃疾晚年罢官闲居时的生活情调。词中描绘了作者罢官后的安逸生活和愉快心情,抒发了对归隐生活的满足和乐观情怀。上片首三句简洁交待时间、地点和内容。诗人三年之内醉酒吟诗,遨游天下。“锦囊”三句写诗人饮酒作诗的生活情调。“怅”字道出心绪的短暂低沉,在酒中寻求“知己”,一曲长留醉不去,诗酒可消心中忧。“笑”字写出了诗人对千篇一律的酬答诗的不屑,对作诗的轻蔑态度。下片“停云老子”三句写诗人自嘲,琴书作伴,有酒盈樽,自得其乐。“浑未办”三句紧承“消忧”,写诗人对当前处境的不满。“心”字同上片的“醉帽吟鞭”相呼应,可见诗人潇洒的外表下隐藏着痛苦的心灵。“身”字则与“马上三年”相照应,说明诗人之所以能过着这种醉生梦死的日子,是由于他长期隐居所作的反抗策略无法实现的情况下做出的无奈选择。“晚天凉也”三句写景,此时夜色已深,凉风习习,皓月当空,谁陪他饮酒作乐?恐怕只有自己的知音——吹笛的南楼了。

译文:

骑着马儿走了三年,醉酒吟诗鞭策马儿,锦囊里收藏着长留的诗篇。惆怅的是看遍了旧时的山川风月,如今都成了新收之物。明亮的月光下关河都杳然远去,日月如梭一去不返。笑那些千篇一律的索价,不如美酒一杯,胜过其他任何地方。我们像老子一样在这里闲住饮酒,琴书端可消去一切忧愁。 饮酒已有半醉,只有明月与我做伴。清凉的夜风吹过院墙南头,悠闲的吹笛声穿空而过。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号