登录

《满江红 其四 中秋寄远》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《满江红 其四 中秋寄远》原文

快上西楼,怕天放、浮云遮月。

但唤取、玉纤横笛,一声吹裂。

谁做冰壶浮世界,最怜玉斧修时节。

问常娥、孤冷有愁无,应华发。

云液满,琼杯滑。

长袖起,清歌咽。

叹十常八九,欲磨还缺。

若得长圆如此夜,人情未必看承别。

把从前、离恨总成欢,归时说。

现代文赏析、翻译

《满江红 其四 中秋寄远》辛弃疾这首词是借中秋明月,抒发自己爱国之情的。词的上片,是借明月抒发对远方亲人的思念之情。“快上西楼,怕天放、浮云遮月。”辛弃疾在这首词的开头,就有声有色地烘托出一个中秋之夜的独特气氛。由于怀念远方亲人,他急急忙忙地登上西楼,可是望见天空飘浮的几朵白云,又不禁有些担心:今天要好的明月会不会被云掩蔽呢? “但唤取、玉纤吹笛,一声吹裂。”这几句中的“快上”、“怕”、“唤取”、“吹裂”,在主观爱惜中,显现作者不平静的内心。“天放”、“浮云遮月”至“笛”而浮云打开、月亮见出的“顷刻间”进行了层次分明的交待,如此动人的进行,背后包含着词人的悲伤情思,故而下片的文字继续向上宣泄悲愁和苦思,二者至此时和成一片、结为一体。“谁做”八句语近命裁、内涵丰富。“谁做冰壶浮世界”是天问的意思。实际上,此情此景应景耳目之中,“冰壶浮世界”,更是当时抽象宇宙具体的可视象和道释人类整个存在的禅思吧了,一问震人肺腑。“最怜玉斧修时节”,从冰壶的透明联想到玉斧修月,则又折射出词人更深刻、细致的思维。此即是问,也是告白和自我慰藉。当然它又可读作词人的自度:怜爱人间之情。“问常娥”二句则即景兴感,既写嫦娥孤冷作答,又暗示出人间情侣的离别与孤寂。下片由月写到人,“云液满”是说月圆如云中之液盛满之状;“琼杯滑”是说酒杯在月下晶莹剔透之感;“长袖起”是说女子舞动长袖;“清歌咽”是说歌声哽塞悲伤。这些描写展现了一幅优美而又凄清的中秋月夜图。“叹十常八九,欲磨还缺。”由写景到抒怀,过渡得十分自然。这两句是感叹人生的常常不如意。缺者常多,合者常少。但十之八九的悲叹后却仍然要接受现实:“若得长圆如此夜,人情未必看承别。”如果能常常如此团圆之夜,人们未必就会彼此离别。也就是说离别是常态了。只有在相聚之时才看承欢笑吧了!辛弃疾的词才无愧于“壮词”之号了!最后一句写出了只有在相聚之时才是最真实之感!一句当中运用减笔再三增加词的回环荡气之美,诚属不易之举!词至末句,终于把一个年远老、且陷于丧偶故园难游之人跃然纸上;也不只表达出个人的失意的痛苦之情了;且于冷凉的个体的发泄情绪的消溶之中融人壮阔的中秋佳夜的大千世界之中了!而人生离合之事屡见不鲜、欲留不能的辛弃疾看来似乎已经习已为常不足为怪了!但实际上是难以忘怀的!而忘怀自己痛苦之事的词人又觉得这种痛苦之事的“常客”中还有人不如自己!因此“把从前”寄希望于将来而已。至于以后是否能相见(并且不一定能够相见),他也没有进一步写出。“千里共婵娟”,也只是与他所寄寓深重的相思之情一并消失罢了。由全词上片念远、下片寄慰来看;这似乎是一首比较明朗豁达为上片对比以后逐渐展出的化不开情愁也入不得文治的抗战背景所允许壮士从一而终坚持不变的形象作刚劲之后能够深沉之人更加阔达淡然而热盼所以迁延六十八而被奏言及时英概也只有这一路;淳熙和中召用以知绍兴府,“还言上书陈恢复大计”,在词坛上却一直得不到重用。这也许是因为他的个性过于豪爽而又粗犷所致吧!全词融悲壮为开阔、融开阔为悲凉、融悲凉为旷达、融旷达为悲慨;在悲慨中又把壮志豪情一并交还给词人自身而获得了一个新的更新的精神境界!这也许就是辛弃疾的词所以流传千古的根本原因之一吧了!

译文:

我急忙走上西楼,唯恐天空飘浮的云彩遮住了月亮. 叫来仙女弹一曲笛子,忽然吹出

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号