登录

《唐河传 效花间体》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《唐河传 效花间体》原文

春水,千里,孤舟浪起,梦携西子。

觉来村巷夕阳斜。

几家,短墙红杏花。

晚云做造些儿雨,折花去,岸上谁家女。

太狂颠。

那边,柳绵,被风吹上天。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

唐河传·效花间体

千里春水,孤舟浪起,梦携西子。 村巷夕阳斜,几家,短墙红杏花。 淡云做造些儿雨,折花去,岸上谁家女。 太狂颠。 柳绵被风,吹上天。

这首词是辛弃疾仿照《花间集》中温庭筠词的风格而作,表现了作者闲适恬静的情趣。

上片写明媚的春景。“春水”二句,扣题“唐河传”。一“孤”字显出春水微波荡漾、轻舟一叶浪花飞溅的景象。“梦携西子”,化用杜牧诗句“七尺朱唇雪胸膈,小腰如柳任裙遮”(《赠别》)和苏轼诗句“若耶溪傍采莲女”(《采莲曲》)的意境。“觉来”,指梦醒。“村巷”二句,描绘一幅典型的江南农村黄昏图。斜阳、短墙、红杏,色彩极其清丽而又显得落寞。细雨洒在无垠的田野上,淡云遮住了太阳,带着几分忧郁和神秘。这里,没有“渭川千亩尽荒芜”的惨象,有的是生机盎然的田园景色。它给人以宁静、恬淡、清新之感。词中未直写人,但“几家”做主语的倒装句以及“短墙红杏花”等词,都说明这家户人家是安居乐业的。正因为如此,作者才情不自禁地驻足观望,陶醉于大自然的美景之中。

下片写傍晚的风雨将至的景象。一开始是“晚云做造些儿雨”,把天上的晚云人格化,仿佛晚云在撒泼、在愁闷地滚着泪水。“做造”二字把云的流泪形象给人表现得淋漓尽致,使人为之神动。“折花去,岸上谁家女?”表达了一种无邪的愿望。“花”,一作“香草”。应从《草堂笔记》引宋遗民陈元龙注为花。然即使折花也是望景生情,“无心中花招手使人心动”。寄托悠远含蓄之处盖亦在于此。“谁家女”,一般应理解为农村青春、淳朴的小姑娘。“岸上谁家女”,飘然而至的疑问:西施之后即是这家女浣纱、当也有倚槛之人否?朦胧含蓄之意可以引起各种各样的理解。随即自然会想她是摘花的了(这与她动人的容貌想称),这便产生令人荡气回肠的联想:天要下雨了,她急急忙忙去采花或者去溪边洗衣而折一枝花吧!这美好的形象给人一种淡淡的忧愁和哀怨。“太狂颠。”这是作者的心语,也是对美好事物的怜惜与爱护。结尾两句:“那边柳绵被风吹上天”,以景语收篇,给人以余韵绵绵之感。落笔如画,用笔空灵。

这首词通篇写景,而景中寓情,笔致轻灵秀美,余味曲包渊静。词中虽有可圈可点之句,可惜都无代人立言之见。唯王国维推尊为“词中独绝”,或可借之。全词风格近似《花间集》中的一些篇章颇值一读。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号