登录

《汉宫春·答李兼善提举和章》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《汉宫春·答李兼善提举和章》原文

心似孤僧,更茂林修竹,山上精庐。维摩定自非病,谁遣文殊。白头自昔,叹相逢、语密情疏。倾盖处,论心一语,只今还有公无。

最喜阳春妙句,被西风吹堕,金玉铿如。夜来归梦江上,父老欢予。荻花深处,唤儿童、吹火烹鲈。归去也,绝交何必,更修山巨源书。

现代文赏析、翻译

《汉宫春·答李兼善提举和章》赏析

辛弃疾的这首词,是答谢李兼善的和章,隐喻了作者自己身世的感慨。

上片以写景为主,前两句写山林中,茂林之下,青翠欲滴,一片宁静。四句之后,笔锋一转,点出原来这“孤僧”,原来不是真僧,而是以佛心看世界,却原来也饱经忧患,也有情疏意薄的隐痛。由此而一转,进入了咏怀的时代。“倾盖”二句说今。如今和李君相逢的“只今还有公无”,令人感慨。而这种人生中的邂逅,是在什么地方邂逅的“荻花深处,唤儿童、吹火烹鲈”。清美的食物和相逢的情境中交织着作者浓浓的人情与人世热情。以上对今昔的描述、对比,绝无偏爱或贬抑之意,而是一一呈现,与其在先前的“少年侠气”时慷慨磊落、“致君尧舜”的豪情时反复横流的心情形成鲜明对照。从而把作者在当时对国家兴亡大事的深深忧虑以及人生无常的迟暮之感抒发得深沉而又浓烈。尽管笔调极纡徐宛转,但在这一层深情厚谊上还是统一的。随后两句写别。“修山巨源”,这里用的是“绝交”典故。“绝交”二字非讥意,“更修”即求教时应有分寸有礼义,不如先书绝交高义可也!简单的一“更”,突出因景伤情的宦游心情!而且还要别后担当社会责任的一种想法是宋儒礼仪情意的誓守在作者的深层心底流溢而出的。“苕苕不惯起来迟速更留伊”,“留伊”,其中有人,“伊”不就是上一片词里的李公么。友朋叙旧不宜用太冷酷的方法作为结束。所以最后还是用热烈、真挚、体贴的语言作结。

全词语言平易晓畅,但韵味却很深远。作者把深挚的感情糅进词中,不事藻绘,却自然真挚动人。上片以写景为主,下片以记叙为主。上下两片都由七言句转六言句,又都作一波三折的手法处理。可谓既浅近自然又密丽精细。南宋辛稼轩(弃疾)为词中之龙象,“造语运笔,自成一家。”清人陆蓥《问花楼夜话》引牧斋语)对稼轩人品的推崇虽颇显过分甚至有谬误之处,(牧斋以人心叵测,“必有伺国之隙以思自售者”)但陆蓥认为:“其诗文之妙处,有非笔墨所能传者。”(见《问花楼夜话》)。稼轩词风正可见其为人也。

译文:

我内心清净如同僧人一般,再茂盛的竹林、高耸的山峰之间,我住在精舍里。维摩诘虽然被误传为病弱之士,但他决不是真病。谁让他是文殊菩萨的化身呢?自古以来白头如雪,慨叹相逢却语密情疏。倾盖如故的人,如今还有多少?你我共赏夕阳美景,美妙的诗句如阳春白雪。西风吹堕花瓣如金玉跌落一般的美妙歌声(为诗人作背景铺垫)。晚上梦魂如浮萍般又随波而去了故乡吧(他诗中有词自写踪迹,此地当是先葬衣冠身后怀念之地)。大家都安之若素地欢迎我(这里当指回到故乡)。在荻花深处唤来儿童燃火煮鲈鱼。回去吧!我何必一定要去和元老修书来绝交呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号