登录

《王孙信(调陈萃叟)》宋辛弃疾原文赏析、现代文翻译

[宋] 辛弃疾

《王孙信(调陈萃叟)》原文

有得许多泪。又闲却、许多鸳被。枕头儿、放处都不是。旧家时、怎生睡。

更也没书来,那堪被、雁儿调戏。道无书、却有书中意。排几个、人人字。

现代文赏析、翻译

这是宋代词人辛弃疾写的一首词,全词抒发了作者对友人的怀念之情。

现代文译文如下:

曾为离别而洒下的许多泪水。如今却闲置一旁,空留被褥上残存的泪痕。枕头摆放的地方都不对,躺在床上怎么也睡不着。为何?没有收到一封书信,却只能忍受大雁戏弄般的戏谑。它说没书信,实则是其中的字犹如一个个的“人人”来讨喜。

整首词虚实相生,采用化虚为实的意象表达手法。前面提到的枕头“放处都不是”、“怎生睡”、“排几个”这些描写十分富有现实感,已经传达出作者微妙、惆怅和苦恼的感情来,但还是与主人公自身立其身旁的环境等状态及离别的深重创痛有很大的关联,直接下手写的概率比较小,把这些文字交待在这些前驱状态后面作分析评论即进行注脚就有了如上论述和前续韵的袭咏反复缀进昭示一种体会做陈述结束之处进一步密切契合分析之外。(相关类似的字眼,或因相同情感导致一些意识残留和感悟),至此已经充分表明作者的现实感受已具实体性内容;后面作者通过寄信方式中的大雁儿“调戏”而传书只是书中字迹在信笺上随意摆布(可能由写的匆忙、随意或本意表达之意)的形式性表达方式来间接传达作者对友人怀念的深切情感,进而通过“人人”字在书信中的含义来进一步强化作者怀念友人的情感。

词中“有得许多泪。又闲却、许多鸳被。”可见作者与友人离别时洒泪相别情景,而今孤身一人独留于此,床上有鸳鸯枕作伴也显得异常冷清孤独,寝不成眠之际一种深长的怀念和无法复归的惆怅便顿涌心头。“闲却”、“放处都不是”透露了空虚怅惘、一筹莫展的心情,至于为何会闲却鸳鸯被而倍感孤单无聊就言而未尽矣!这里,相思泪与鸳鸯被本属风马牛不相及之物,但相思泪流得多而无法洒完时,就只好以泪浸湿被褥来表达相思的痴情了。这种以生理上实感来表达心理上的实感情形十分常见。

下片更进一步抒写思友之情的深切。“枕头儿、放处都不是。旧家时怎生睡”,头下枕着东西才能睡着。平常两个人并排着睡觉一个在上面一个在下,虽说舒适了点儿但却“更有绣床斜凭着的许多般滋味”都自在。可见有人相陪相倚、牵伴良宵那幸福感何等的强烈鲜明。“怎生睡?”不单体现出空虚和失望的心情状态:同时也是逼问、痛苦后的失声喊出:“怎么能入眠!”、“枕头儿”与首句的“泪”字相呼应。本是两个人情话双伴和谐幸福的倍依依可也倦极一觉未息谁料到了“新啼痕间旧啼痕”。“旧家时”、“那人知”,是由相会而分开丧失常态的真实反映及哀伤咏叹,显示出了往日甜蜜时光和凄怆现状之间的强烈反差巨大落差亦更加令人思绪万端而百无一用啊!到此就该是一个接一个的打击吧?紧接着以景作结却如此突兀,恐怕不能称之为收结。更值得品味的正是在于前面的实写之中包含着景中之意趣!

大雁儿在思归不得之际南归时扑棱着翅膀盘旋往复于作者眼前并“调戏”地传达书信似的情感,“书”字在此是双关语。这似乎在告诉作者:思念之情虽然一时不得回归但毕竟还是来了!而“雁儿调戏”所流露出的正是作者对友情的珍视和重视!这种情谊是如此的深厚真挚!正因如此,所以作者才把书信送来了!这又怎能不令人感到欢欣鼓舞呢?然而书信终究是传来了!尽管作者因无法与友人重逢而感到痛苦、失望、空虚和无聊;尽管作者与友人之间也还存在着某种隔膜或不如意之处;尽管作者所寄来的书信中的字迹潦草难辨;尽管作者对书信中的内容也一时难以领悟;但毕竟还是来了!它使作者看到了与友人重逢的希望!因此,这欢欣鼓舞之情也就更加强烈了!

最后一句“道无书、却有书中意。”一句看似平淡无奇却把作者的这种心情表达得淋漓尽致!书信虽未

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号