登录

《中山会故人》金赵秉文原文赏析、现代文翻译

[金] 赵秉文

《中山会故人》原文

三十二年役梦魂,故人老尽一身存。

灯前细讲当时话,别后相思谁与论。

现代文赏析、翻译

赵秉文的中山会故人

三十二年的劳役将梦魂牵走, 故人都老了唯独我一人存活。 灯前细细重温旧话, 分别后不知与谁去相思。

赏析:这首诗,简洁明快,平易流畅,清新可喜。全诗四句三十二字,基本属于口语,但其中有些词语,如“役梦魂”等,又比较雅致,体现了作者的诗风多样化。首句是说三十二年的战争将他梦魂所役,它体现了他的以战降元为政策;同时也表现出他多年交战中为国家事而苦心经营的焦灼劳累,憔悴容颜的悲哀之情。其次句在今日的战争中许多人都已经死去了,“故人老尽一身存”,在残杀中只有他一个人活下来,所以三句写他晚上点着油灯与故人细讲当时话,讲过去的事情,回忆过去的生活。第四句是写诗人内心的感受。“别后相思”谁与论”,就是说与故人分别后所相思的情怀无法与谁去说,即无人可以理解他内心的痛苦与悲伤。这末一句中的“与”字应为“若”字之误,这也是他常用古文中的语法的缘故。此诗中这首诗在“说”与“愁”两个方面:前两句是写自己虽然年老但幸存下来,表达自己内心的悲愤;后两句则写自己内心的孤独与痛苦。整首诗表达了诗人对金朝统治者不顾人民死活的不满。

译文:我们已经三年未见 ,都互相牵挂着对方不曾有任何闲暇的时光思念 ,国家都快覆灭金代的英雄迟暮美人萎谢悲哀的很哪!。这次我们能够相遇复会说说心里话感觉格外的高兴于是两个人在月色清下的灯火旁慢慢讲说着讲述那岁月给我们留下的变化以后会很少机会相会每次见面对我也让我会特别的痛苦每次都索定 定会产生我和谁能谈谈 的往事总之物换星移不许何时好好聚会干一杯相见才是恋恋不舍的日子此外竟不容寒喧声“含言半憋’抑秘低和随即开始 月华浅白临近旦明朝也不会变换般的破旧班才那样的企盼再次重逢与君相见!我们彼此在月光下叙旧 ,谈古论今 ,推杯换盏 ,尽兴而谈 ,这种欢乐时光真是人生的一大快事啊!然而别后又是相思无由自遣了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号