[明] 唐顺之
岛夷频不静,玉节远何之。
誓清万里寇,敢惮一身危。
闽卒精风候,吴儿惯水嬉。
黄头纷百队,白羽扬千旗。
击鼓灵鼍应,挥戈海若随。
龙惊冬不蛰,鲛畏昼停丝。
昨夜波朝怒,中宵云雾披。
天澄镜光发,风嫩縠纹滋。
邹衍瀛洲数,庄生秋水词。
乾坤元莽阔,人世自牵羁。
已傍渔山泊,还寻马迹期。
日升看晷转,途变识针移。
双屿厓门险,半洋礁石奇。
从来惟贼路,今日有王师。
待献经营绩,三山勒一碑。
在风浪中穿越海平线的历练唐顺之是一生乐水的明朝人。这条路的起始地点乍浦(上海海边一个小镇)非常陌生。甚至在一个被认为是艰险之路的情况下,人群兴致依然勃勃。“昨夜波涛夜来怒”,这意味着人们因为事关挑战而对沿途紧张的气氛可能不够认识。“雾开殊不遥。”始发的平静等待中,一丝惊奇逐渐揭示。再驶出“六百五十余里”,这片海洋真的有些深不可测,奇妙非凡。“海如明镜”,波浪平稳后水面清透如镜。有古代传说中的神话背景。波涛能变成鲲鹏翱翔在天上,也能如惊鱼一般躲避到海洋的另一端。作者经过的是舟山群岛,在明朝时期,这里是海盗出没的地方。但是,经过六百余里的航行后,他看到的却是官兵的威武之师,是“王师”的赫赫军威。这是对“贼路”的替代,也是对海的另一面的新认识。作者唐顺之用诗描绘了他在海上经历的惊涛骇浪,表达了他对海的新的认识和对海的敬畏之情。
译文:
海岛之地的骚乱频繁发生,大将军玉节远行到何处?誓言驱逐万里外的敌寇,岂敢因个人安危而却步。福建士兵善于预测风向水流,吴地船夫常年戏水如游戏。黄头兵整装待发,白色羽扇挥舞飞扬。击鼓声应和着鼍的鸣叫,挥动兵器海神也相随。龙在冬眠中惊醒,鲛鱼在畏惧中回避。昨夜波涛翻滚汹涌,半夜时分云雾消散。天空如明镜光华四射,风轻柔时江面微波荡漾。根据古代传说计算路程,根据庄子的秋水故事推测天气。乾坤广阔无垠,人间世事纷扰牵绊。已经靠近渔山停泊,还去追寻马迹的踪迹。太阳升起看太阳光影移动,路途变化知道指针已经移动。双屿、厓门等地自古以来就是险要之地,半洋礁石形态奇特。从来只有贼寇在此作恶多端,今日却是官兵的领地。等待献上经营海防的功绩,三山将勒石建碑留名青史。”
现代文译文旨在保留原诗意境的同时,以现代语言重新表述,以便更直观地理解诗中的情感和主题。希望以上赏析和译文能满足您的需求。