登录

《送林宜兴迁官南部》明唐顺之原文赏析、现代文翻译

[明] 唐顺之

《送林宜兴迁官南部》原文

移家偶爱山中静,地主何烦重相敬。

吾生耻学茂陵郎,如君岂是临卬令。

谁言陋巷不容车,劳君拥盖常造庐。

谁言簿书日纷纠,劳君为我频置酒。

五月清溪暑气微,淹留竹里共忘归。

乍看朝霞初冒岭,忽惊夕露欲沾衣。

清才自合翻飞早,一朝西上金陵道。

请君别后数寄书,山中相识日应少。

现代文赏析、翻译

以下是我对这首诗的赏析:

送林宜兴迁官南部

明朝 唐顺之

移家偶爱山中静,地主何烦重相敬。吾生耻学茂陵郎, 如君岂是临卬令。谁言陋巷不容车,劳君拥盖常造庐。 五月清溪暑气微,淹留竹里共忘归。

林宜兴,是作者的好友。从这首诗的各个版本看来,它应是赠给同郡的林宜(shi)兴(另一版本作可),他也与唐顺之有过唱和之作。他在自己偏狭的家乡,并没有被友人所嘲笑或贬抑。友人羡慕的是他悠闲自在的山中生活。朋友偶然来到这山间小憩,对作者说来是多么欢欣的事,又是多么地稀罕!诗的首二句就是喜悦、悠闲的心情,而这喜悦又是自足自得、不着痕迹的。这种情感纯是主观的,带有强烈的感情色彩。同时作者并没有忽略客观的评价。他对友人的官职虽小而并不以此为耻,可见他的宽阔胸襟。“谁言”二句则是说明山中的陋巷竹林之景并不差,然而仍不如此地的生活。由此可以推断出他乡居的友人日子过得更好一些,这样对林宜兴说来就更加显得喜上加喜了。所以诗的后半四句更进一层地描写林宜兴的悠闲生活以及清溪之地的美好景色。并预祝他飞黄腾达之后多多寄书,共话乡情。“数寄书”与首二句“移家偶爱山中静”相呼应。这首诗纯为友谊之歌,语言朴实无华,不刻意追求华丽词藻,也不罗列典故,清新可读。

至于现代文译文,我尝试为您译如下:

迁徙到山中是偶然的喜爱那里的宁静, 主人何须麻烦地再行礼谦逊。我这一生以学习汉武帝茂陵郎的行为为耻辱, 像您这样的人才去做临卬县令是再合适不过的了。 谁说陋巷连车子都停不下呢?劳您大驾,频频为我车盖增辉来到此处。 五月清溪边的暑气微弱,我们在竹林中逗留并忘却了回家。 一下子看到朝霞初升于山岭之上,忽然又惊觉到夜露会打湿衣裳。 您是有才华的人应该早些飞黄腾达,然而一旦您向西前往金陵赴任时我会多么惆怅啊。 请您别后再寄几封书信过来,山中相识的日子会一天天减少。

希望以上回答对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号