登录

《送吴驾部子有奔丧洛中 其一》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《送吴驾部子有奔丧洛中 其一》原文

漠南惊候火,洛下报哀音。

去去思亲泪,迟迟忧国心。

暮云中岳断,秋雨大河深。

犹忆老莱服,空瞻松柏林。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

漠南边塞突然传来噩耗,洛下传来哀伤的消息。 离别时思念亲人的泪水,忧虑国家前途的心。 云雾笼罩着中岳,秋雨使大河变得深沉。 还记得您曾向我请教,如今只能空望着松柏林。

首联“漠南惊候火,洛下报哀音”直接点题,作者在边塞突然间收到从洛下传来的噩耗,这是对友人吴子有的家人去世的消息的描述。这两句奠定了全诗的感情基调,表达了作者对友人的深深同情与慰藉。“惊”字表现了边地之人对消息的敏感与重视,突出了消息的严重性;“报哀音”则直接点明噩耗的内容。

颔联“去去思亲泪,迟迟忧国心”,写出了诗人对友人的遭遇的深切同情和对国家的忧心。前句直接描述了友人伤心的泪水,表现了吴子有的悲痛之情;后句则写出了吴子有的坚强和爱国之情,他并非只顾自己的悲痛,而是心忧国家。“迟迟”一词,不仅表现了吴子有的忧郁心情,还表现出他在危难时刻挺身而出,恪守其忧国忧民的爱国情怀。

颈联“暮云中岳断,秋雨大河深”继续写洛京秋日的景象:山川笼罩在烟雨中,河流深深浅浅。这些壮丽景色反衬出吴子有的忧伤情感,写出他对家人与国家的无尽挂念。这里用“暮云”、“秋雨”渲染出凄凉的气氛,同时也为后两句蓄势。

尾联“犹忆老莱服,空瞻松柏林。”诗人写出了吴子有的孝顺和忠诚。“老莱服”用典,表现吴子有对父母的孝顺;“空瞻”二字表现了吴子有在亲人去世后的孤独和凄凉。

现代文译文如下:

边塞传来噩耗,洛下传来哀伤的消息。离别时思念亲人的泪水流下,心中忧虑国家的前途。云雾笼罩着山川,秋雨使河流变得深沉。还记得您曾向我请教问题时的样子,如今只能空望着松柏林。表达了深深的同情和慰问之情。在国家和家庭的艰难时刻,诗人将诗友的角色诠释得淋漓尽致。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号