登录

《送栾进士孔原使宣大》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《送栾进士孔原使宣大》原文

燕甸苍茫乘晓发,汉旌缥缈隔河看。

居庸北去天霜下,碣石东临海日寒。

八月边声驱战马,孤城秋色老材官。

凭君一问云中将,此日方知报国难。

现代文赏析、翻译

原文

送栾进士孔原使宣大

燕甸苍茫乘晓发,汉旌缥缈隔河看。 居庸北去天霜下,碣石东临海日寒。 八月边声驱战马,孤城秋色老材官。 凭君一问云中将,此日方知报国难。

赏析

谢榛在明代是位颇有声望的诗人,是一位从诗歌中提炼生命激情的悲壮歌手。他所作的送别诗往往充满了昂扬的意绪,一扫送别友人的悲悲切切的哀音。这首《送栾进士》就是一首充溢着激昂慷慨之情的好诗。栾进士孔原出使边关,是去宣扬朝廷的威德,诗人把朝廷的边防置于苍茫的燕甸背景中加以描写,一方面是写地域的辽阔无垠,另一方面则突出“宣大”防线的森严壁垒和艰险形势,对赴任的路途艰辛作暗示是题中应有之义。送行者本有百般叮咛,千句嘱咐,而诗人不需另作安排,只是把友人推上征途之后,凭轩凝望他越走越远,消逝在苍茫大地之中,面对着边城荒野的凄凉秋景──旌旆汉水远接云天缥缈而去;居庸关北风疾吹到塞下;海边的日出显得分外清冷──这寥廓凄清的秋色正是一幅雄阔高古的边塞图。它比任何华美辞章都更有力地写出了边关的荒寒和迢遥。看着这幅图景,诗人想到宣大前线的严重形势和守土戍将的重大责任,于是他的激情如大江东去,不可遏止了!他鼓励友人到宣大后要深入边情,了解敌情,向守臣上书陈述安边之计。这首诗的后四句全为想象之词,足见诗人对友人的鼓励之情。

译文

清晨时分,我们送别站在边界上,燕京一带苍茫辽阔的地方你要独自前去;在河边望着你远去的背影和那随风飘摇的旗帜;你要北上去居庸关的那边秋霜已经下了;而向东望着碣石你会看到涨潮的大海每日里天寒海冷。这广袤凄清的地方草木摇落、秋风瑟瑟却见官军列阵驱马;古老的孤城如一幅深秋晚景图,老将也在此城中指挥若定。请你去向云中的将领询问边事吧!到了这个时候你才会真正理解报效国家实属不易啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号