登录

《园亭秋雨李之茂惠酒》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《园亭秋雨李之茂惠酒》原文

圣代逍遥一角巾,西来况尔识予真。

园扉半掩琴书静,庭树相依鸟雀驯。

荒径自怜苔色古,白衣宁待菊花晨。

天涯风雨聊成醉,坐惜冲泥送酒人。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

园亭秋雨 李之茂惠酒

圣代逍遥一角巾,西来况尔识予真。 园扉半掩琴书静,庭树相依鸟雀驯。 丹壑仙人卧三月,乱泉声里唯论文。 徒惭一饭未图报,兰径苔封不得频。

这是一个多雨的秋天。尽管文人爱好超逸的理想已经被那个表面歌舞升平的时代击得粉碎,可是文人们毕竟在自己的精神天地里开辟了一角逍遥之地,为现实生活所压抑的情绪借诗酒得到了一些慰藉。否则他们就要疯了!这样的雨中,送酒而来。本是文人所最惬。现在正值半夜里忽然地下起大雨来。可此时却是满怀冲泥冒雨也要把酒送到我手中似的,一个“聊”字更足以表达作者对好友的情谊是多么深长! 谢榛生活的年代正处明中期,奸臣当道,正直之士受压制,这岂不就像“一饭未图报”的穷酸文人一样“自苦”吗?如今却是天下诗人所同有的心酸!

“园扉半掩琴书静”,这是主人不在园中的真实写照。“琴书静”而恰有“酒”至,则知园中之人定是“真”诗人。“庭树相依鸟雀驯”,园中主人不在,庭树鸟儿却依旧相依如故,鸟儿似乎也懂得诗人的寂寞和凄清。“驯”字以拟人手法活画出鸟儿安闲的神态。诗人触景生情,借物抒情,他以园中鸟儿的安然自得反衬自己的凄苦之情。鸟儿尚能相对而依,自己只能对雨独酌了。一个“徒”字又以自谦之笔反衬出世态之炎凉,心中之悲苦了。然而作者似乎并没有消沉到极处。尽管诗人生活在这种令人心酸的环境里,却依然能从物我之间寻得自己的诗酒乐趣。所以诗的结句才透露出诗人那么悠闲、洒脱的情怀。

诗虽以景结情,却将内心隐秘揭穿得如此清澈透亮。“醉后不知天在水”,实际上也并未忘情,表面看来虽是一派心旷神恰,却是忽然省悟的时候:尽管四周的雨水一直漫上了阶砌,但这迷蒙的水波、云影却不正是倒映着一角吗?难道自己眼前的亭池楼阁竟不是天在水里吗?想到这里,诗人便觉得这荒园、这秋雨、这泥泞不堪的小路以及冒雨送酒的友人似乎都变得可爱多了。于是诗人的心胸顿时开朗了,一种豪迈喜悦之情便油然而生。

这首诗在艺术表现上并无惊人之笔,而是以平实的语言和接近白话的文浅而言深,诗的形象似乎十分淡雅飘逸而神韵十足,十分耐读。读完掩卷之余不禁使人产生一种遗世独立的遐想与共鸣——究竟是在俯仰之间一饮而醉的是诗酒呢?还是感时抚事之际自我慰藉的那份心情呢?或许二者都是吧!

译文:

我逍遥于这个太平盛世,戴着隐士的头巾。你从西方过来不仅认识了我,还送美酒给我。园林的门半开着,里面宁静得如琴书弹奏时的幽静;庭院的树木相互依偎着,鸟儿们很亲近不惧人。荒芜的小径上长满了青苔,颜色依旧青翠欲滴;白衣仙人季陶云未来却送来了菊花晨露。我借酒消愁在风雨中醉去,珍惜着送酒给我这个身陷泥泞的人。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号