登录

《送冯驾部伯祥出守羊城》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《送冯驾部伯祥出守羊城》原文

折柳踟蹰傍御堤,长亭回首夕阳西。

独看芳草初成赋,相聚浮萍又解携。

出浦棹声空外杳,隔林帆影雨中迟。

三江路尽烟岚迥,百越城高牛女低。

日上火田鸣翡翠,风翻炎海跃鲸鲵。

尉佗旧俗还能化,陶侃遗踪可自题。

共道抡才今代盛,遥知为郡古人齐。

行春露冕青山下,父老争迎五马嘶。

现代文赏析、翻译

在御堤边,我们依依不舍地折下柳枝,道别在长亭。回首西天边的夕阳,我们泪眼相看。你我将要分别,你我是那离别的芳草,又像是浮萍分开。

离浦边的棹声空阔悠长,隔着树林的帆影在雨中显得更加模糊。三江的尽头烟霭朦胧,百越城高耸入云。

火田上,翡翠鸟在鸣叫;炎海中,鲸鲵翻跃。羊城的旧习俗能被改变,陶侃的遗迹也能由你来题写。

都说现在选拔人才是盛世,所以你在此地为郡也不会落后。在青山之下行春施政,当地的父老争相迎接。五马嘶鸣,马铃声远扬。

总的来说,《送冯驾部伯祥出守羊城》描绘出了一幅生动的离别画面,让人在看到美轮美奂的自然景观之时也感到无限愁情和送别不舍,另一方面,它又颂扬了冯伯祥作为新一任郡守的才能和抱负,充满了对未来的期待和祝福。诗中还融入了丰富的历史典故和传统文化元素,体现了谢榛深厚的文化底蕴和诗歌造诣。

至于现代文译文,我会尽量保留原诗的意象和情感,用现代语言重新描述和表达。例如,“折柳踟蹰”可以译为“我们手握柳枝,在御堤边徘徊”,而“三江路尽烟岚迥”则可以译为“三江的尽头,烟霭朦胧,仿佛天地交汇”。这样的处理方式可以让读者更好地理解原诗的意境和情感,同时也能感受到现代语言的美感和韵味。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号