登录

《哀哉行 其三》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《哀哉行 其三》原文

燕京少妇殊可怜,自嫁北里无婵娟。

临镜装成数顾影,日换罗绮何新鲜。

正尔相欢鼓琴瑟,愿如并蒂池中莲。

中秋月好宁长圆,烽烟散落高梁川。

铦锋逼人动寒色,不忍阿夫死眼前。

一去龙沙断归路,吁嗟此身犹独全。

哀哉行,天胡然。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对明代诗人谢榛《哀哉行 其三》的原创赏析,现代文译文:

哀哉行 其三

燕京少妇实堪怜,嫁到北里无婵娟。 对着镜子打扮后反复照影,每天换件新的罗绮衣裳真是新鲜。 正当相欢的时候鼓琴鼓瑟,愿我俩就像并蒂池中的莲。 中秋的月儿多好希望能长圆,烽烟四散梁川上高梁长势繁。 锋利的刀逼近人会变色,不忍看到夫死在眼前。 去了龙沙之后断了归路,叹息我身还保全。

这首诗描绘了一位燕京少妇因嫁到异地而感到孤独可怜,每日装束华丽寻求新鲜感。尽管夫妇在琴瑟和谐中度日,少女期待花好月圆。但边境战争打破平静,导致亲人生死未卜的无奈感叹。最后诗中情感升华为一种更深广的悲哀,引人反思社会动荡带来的悲剧。

译文如下:

这是一位生活在北京的少妇,她可爱可怜,却嫁到了穷乡僻壤,没有了亲戚邻居相伴。她每日独自打扮得整整齐齐,穿着华丽的衣服,却找不到可以分享的人。她在镜前摆弄着各种姿态,试图寻找一些乐趣。

她本来可以过着琴瑟和谐的生活,就像池塘中的并蒂莲一样,相依相偎。然而现实却是残酷的,战乱频繁,烽烟四起,让她无法安心。她眼看着丈夫在战乱中生死未卜,心中充满了无尽的担忧和恐惧。

她曾经失去了回家的路,现在却只能独自面对这一切。她叹息着这个世界的不公和无情,她的哀叹也反映了社会的悲哀和无奈。她希望这个世界能够变得更好,让人们不再受到战争和苦难的折磨。

希望这个赏析符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号