登录

《寄曹中丞》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《寄曹中丞》原文

一自西河别孔融,楚天诗兴复谁同。

青荷渐长黄梅熟,人在江楼细雨中。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

寄曹中丞

一自西河别孔融,楚天诗兴复谁同。 青荷渐长黄梅熟,人在江楼细雨中。

这是一首送别诗,但诗中没有“海内存知己,天涯若比邻”的安慰和“劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人”的关怀,而是把送别时的心绪和盘托出,使人心跳出诗句之外,感到一种强烈而浓郁的感情。

首句“一自西河别孔融”,起笔点明送别的时间和地点。“西河”是谢榛的寓所所在,也是他与友人话别的地方。“孔融”是汉末著名文学家,曾任北海相,是当时文坛领袖,“别孔融”三字,饱含着无限的深情。他们过去一起相处,或酬或唱,曾有多少令人回味的往事。现在别在眼前,回不去也回忆不起,真教人欲哭无泪。但是“天下没有不散的筵席”,往日的浓醇,早已付与流水。此刻留在记忆里的只有片断的往事。从谢榛一方来说,相见恨晚是无可奈何的,只得由它去吧。一腔情深自然转到与友人离别后、此行的孤寂上。“楚天诗兴复谁同?”正是话外有话。他是为孤寂所逼来与友人话别的吗?不一定。但是他在这里既对友人关怀备至(或许有过更为诚恳的安慰?),对分手时恋情殷殷又决绝得出色的描述(既是决定暂时分别),没有再把自己的设想表白更多一点了。“青荷渐长黄梅熟”,自然是有利于阻隔和客观事物、具有强烈主观感情色彩的描绘语句,“人在江楼细雨中。”在江楼上送别友人时,正逢天降细雨的时节。这样的情景令人感到一种无可名状的惆怅与凄迷。细雨本不足奇,但时值黄梅时节(一般认为黄梅雨是长江中下游地区的一种气候现象),却别有情致。它给人的感觉不是湿润而是阴沉。这种阴沉也只有在此情境中才有容许品尝其含义的内容。“荷”所以“渐长”,“梅”所以“熟”,都是有情的时空单元相揉合的结果,一种悠悠凄思即在其中,真是不着一点衬字和渲染。到这里诗人就恰好选一个季节重在一个黄昏话别。“细细无声”增加那种感情潜藏的原因不能探究的特点。“细雨中”三字也很有份量。

谢榛在明嘉靖年间曾得罪了权贵被捕下狱。出狱后往西河漫游,与友人话别时写了这首诗。诗中寄予了知音难觅、知己难逢的深沉感慨。

这首诗与一般送别诗不同,它不是以叙述别情为主,而是把抒发离别心绪放在突出的地位。离别是痛苦的,但是不表达出来不行。这首诗写得很有特色:前两句起笔不凡,渲染出浓郁的悲凉气氛;中间两句以景写情,更觉韵味深长;最后两句直抒胸臆,感人肺腑。全诗含蓄而深情,堪称送别诗中的佳作。

现代文译文:自从你我在西河分别后,你我的情谊再没有谁能与我共鸣。满地的荷叶渐渐变长,黄梅时节悄悄过去,我站在江边的楼上望着细细的雨丝。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号