登录

《雨中宿榆林店有感》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《雨中宿榆林店有感》原文

凉雨何冥冥,黑云复浩浩。

山行夜不休,崄巇犹蜀道。

我非王程迫,胡为役衰老。

数口远相将,未必常温饱。

投彼敝屋间,芜秽不及扫。

园荒无主人,马散齧秋草。

席地即吾庐,馀生聊自保。

隔林乞火回,酌酒慰怀抱。

愚者昧所适,哲人见机早。

反为细君嗤,宁如在家好。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求为您重新生成的对这首诗的赏析:

凉凉的细雨满天铺盖,浓云翻滚遮盖天幕。 山间行走夜里不停,山路艰险胜过蜀道。 我并非公务急迫催促,为何让我老弱奔波? 几家人远道相依为命,也未必常能温饱度日。 投宿那破旧的旅店,房子荒芜肮脏不洁。 园地荒芜没有庄稼主人,马儿放牧啃食秋草。 这块土地可作我的卧榻,余生苟且保命罢了。 隔着树林有人回赠火种,用酒互相温暖慰劳。 愚蠢的人无法辨别去处,明智的人则见机行动。 人们会说我出走受妻责备,哪里比得在家自由自在。

榆林店的环境恶劣、人心淳朴都体现在诗中。这首诗首联对仗工整,语言朴素,意象宏阔,“凉雨”、“黑云”渲染出环境的压抑氛围;颔联化用李白“蜀道之难,难于上青天”句意,形容山路艰险;颔联写出了诗人被生活所迫的苦况,“未必常温饱”更含辛酸。通过这四句的叙事,描绘出了边疆行旅的艰苦。此时景中含情,诗人不由地生发出自己的人生感慨。颈联转写投宿处的凄凉和诗人内心的苍凉。“席地即吾庐”有以地为庐,自得其乐之意,然而也透露出不以为庐,将依地宿的心理,暗示了自己“余生聊自保”的无可奈何、听天由命的悲哀与伤痛。“酌酒慰怀抱”表达了在生活的困境中寻找寄托的自我宽慰心情。进入尾联,“愚者”、“哲者”代指朋友。“反为细君嗤”显然化用《史记·淮阴侯列传》事典,“在家好”语带双关,出语滑稽而意味深长,幽默诙谐,诗人寄慨无限。在寓言故事中辨明方向、道理,表现了诗人生活的窘迫和精神的迷茫无助,在现实的苦闷和困顿中,唯有借酒浇愁、吟诗作乐聊以自慰了。榆林店的风尘凄凉和人间百态就如同中国历史上各种民族交锋、交融的缩影一般,沧桑悲壮、耐人寻味。

希望以上回答对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号