登录

《古怨 其一》明谢榛原文赏析、现代文翻译

[明] 谢榛

《古怨 其一》原文

高楼俯江树,楼上有蛾眉。

旧约空成叹,新愁可诉谁。

春閒翡翠幕,月冷杜鹃枝。

荡子复何处,杨花无定时。

现代文赏析、翻译

古怨

明 谢榛

高楼俯江树,楼上有蛾眉。

旧约空成叹,新愁可诉谁。

春闲翡翠幕,月冷杜鹃啼。

荡子不复见,杨花无定时。

译文:

高高的楼阁俯临静静的江边柳树,楼上那位美人的蛾眉如远山般青翠。

空有旧时相约的誓言只能独自长叹,新的愁烦能向谁去诉说?

春天的午后她闲坐在翡翠色的幕帷中,望着窗外月寒花冷的杜鹃枝。

行旅之人如今身在何处?杨花飘荡何时才能归去?

赏析:

这首诗以女子自述口吻,抒写了空闺独处、寂寞惆怅的情怀。诗的首句写居处高楼临江而立,次句写楼上美人的秀眉如画。接下来两句,写美人空闺独守,幽怨难诉,对景难排新愁旧约之叹。诗的后两句“春闲翡翠幕,月冷杜鹃啼”,翡翠幕,指代闺房中的帷幕或闺房本身。翡翠幕前的美人见春景无心观赏,只有杜鹃夜夜啼哭。杜鹃啼晓不啼春的哀怨凄楚更能惹人愁思。最后两句巧妙的借用范晔在《乐府论》中所批评的汉代“乐府”诗歌中的一种论断。由于离愁暗恨难以对诉于言词,因而形成含蓄朦胧的表达效果,语意隐晦而又生动。“荡子”,思妇称外出不安分守己的人为荡子。《楚辞·九辩》:“往矣吾将索不诚之所致兮,盖将自索哀而不可得。”荡子之流无信无义,思妇怨怅之源也。杨花飘忽无定,暗喻游子行踪不定,思妇独守空房之苦。全诗语言清丽,含蕴婉曲,意态纷呈,颇能打动读者的心弦。这是一曲完美的古典音乐和视觉艺术的完美融合——朦胧的线条,和温情而又哀伤的色彩挥毫而就的华丽乐章,是一种人与自然达到最高融合的无尽孤寂。总之此诗情真意切,语浅意深,富于含蓄。特别是其中动词的运用极其灵活传神。“有蛾眉”“空成叹”“可诉谁”“复何处”“无定时”,变化多端而又贴切自然,充分体现了作者的功力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号