[明] 谢榛
太白秋高烽火惊,羽书飞下晋阳城。
沙场风急来胡马,亭障云深出汉旌。
战守何人能仗策,朝廷今日始言兵。
悬知驾驭还多术,早晚亲临细柳营。
边警
明 谢榛
太白秋高烽火惊,羽书飞下晋阳城。
沙场风急来胡马,亭障云深出汉旌。
战守何人能仗策,朝廷今日始言兵。
悬知驾驭还多术,早晚亲临细柳营。
诗的前两句是:烽火惊起太白秋,羽书飞下晋阳城。寥寥十个字,不仅点明了诗题中的“边警”二字,而且渲染了一派紧张的气氛。寥寥四字便写出了战争的紧张,紧迫,惊心动魄。“烽火”一词包含的内容是很丰富的。应战的一个原因即有敌犯边境而报之举烽火;自然界的“烽火”即此可见出了军情的危急;山河相隔的是远方情事便化出凌云之兴味;“太白”本是西方的星名,“太白”被举到了秋夜天空的高处以状战争地区也益显高远之意。“晋阳城”三字对边境的点醒起到了关联的作用,既补充了边境地点所在又关联了下面“亭障”字的出现,其军中斥堠烽火的飞报正是“飞下晋阳城”了。这里应读的出其中气派之大,因为这两个内容正是将开弓上箭的一副架势的形象展现。总之前两句虽然没有写出具体的“敌”的情况只说到戒备只是一声烽火的信号了结四边境军的进奏作为反应就可以收内外呼应的神效但却一气直下轻松处不减畅畅欲述的表达边事的傲色满足之上隐隐一派威武之气已如山雨欲来风满楼之势,其意绪含蓄于外而蓄势之妙已令读者有万千气象了。
诗的后两句是:战守何人能仗策,朝廷今日始言兵。前两句写紧急军情回朝报告,此句便写等待回音之焦灼心情。既然“烽火惊太白”地接干霄的山高气爽季节便令人自然地联想到战场烽火连天战马嘶风的苦寒气候;朝廷本为国事日夜忧心如焚此刻却偏要等到今天才谈兵议战实在是让人难耐焦急苦痛之情的。“何人能仗策”的“谁”字实隐含着对不能胜任战守的人的讥讽和责备之意。“始言兵”的“才”字则实隐含着对朝廷平时不修武备的埋怨之意。
全诗八句五十六个字间架开阔气势雄浑笔力矫健警动中饶有韵味,是谢榛边诗的代表作之一。此诗虽题“边警”,却无一语道及敌情,纯然是一首从边防官兵角度所写的边事急奏章的模拟之作,而诗人对此则采取了回避的态度,因而整首诗没有一句国防要塞的具象描写,甚至没有提及敌军一个字,而只是写奏报使者的飞马传书以及朝廷诸公对战守之策的反应。然而这恰恰符合了当时外交策略的要求:彼之所述为我之事而不涉其主体。一首诗歌完全合于外交的实际要求完完全全成为了那个特定的现实事务而非常态化的自身文字练习!这不是件简单的事情。“很硬”。那道理可用四个字来说就是:“寓物于意”。“寓物”又不可精察到了‘须用之事’上了此时因格外精神的精光而清约一路切觉片言之鲜爽不说习滑摆脱古人囿控毫不让外还有一个不成理解无法对待的长处是他曲道不相及的事实运用特殊的甚至颇奇的见识纠正对面陷入假借眼前空间距离的隔阂中而造成的不当认识。此诗在这一点上做得极好。
现代译文:
在秋高气爽的季节里,突然传来紧急的烽火警报;
军情如火,急促的军书如飞地从晋阳传来报告。
急风扑面而来的是边地森严的骑队,在浓云深锁的烽火台背后却是大唐汉家的军旗摇荡。
像你这样统兵戍边的将军是哪一位能够负责从兵符调遣士兵的人事担当呢?可朝廷呀在这个秋天才开始谈论起兵法战策!
从你的表现看你是个善于用兵的人选啊!希望早日亲临细柳营慰劳军队。