登录

《山亭柳·赠歌者》宋晏殊原文赏析、现代文翻译

[宋] 晏殊

《山亭柳·赠歌者》原文

家住西秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。

数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。

现代文赏析、翻译

《山亭柳·赠歌者》现代文译文:

我本是西秦人氏,一身才艺闯荡江湖。在风月场上争奇斗艳,偶尔模仿念奴的唱腔,有时歌声直上云霄。收获的蜀锦缠头不计其数,总算不负这番辛劳。

这些年来奔波在咸阳道上,残羹冷饭消磨了多少豪情。满腹心事能向谁倾诉?若遇知音赏识,我愿为他唱遍阳春白雪。今日酒筵上一曲终了,不觉泪湿罗帕,只得再次掩面拭泪。

赏析:

这首词以歌者自述的口吻,展现了宋代艺人漂泊无依的生活状态。诗人通过细腻的心理刻画,塑造了一个技艺精湛却饱尝世态炎凉的歌者形象。

上阕回忆往昔辉煌,"高遏行云"用夸张手法表现歌艺高超,"蜀锦缠头"暗示曾经的追捧者众。下阕笔锋陡转,"残杯冷炙"与上阕形成强烈对比,凸显人生落差。"衷肠事"三字道尽孤独,"阳春"典故既显艺术追求,又暗含知音难觅之叹。结尾"重掩罗巾"的细节描写尤为动人,一个"重"字暗示这已是惯常情态。

全词以乐景写哀情,在繁华往事的映衬下,更显当下凄凉。诗人身为宰相而能体察底层艺人疾苦,展现了他作为词人的敏锐观察力和深厚的人文关怀。词中"赌博艺随身"的坦诚自白,突破了传统士大夫的审美范畴,具有独特的艺术价值。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号