登录

《郡楼怀长安亲友》唐羊士谔原文赏析、现代文翻译

[唐] 羊士谔

《郡楼怀长安亲友》原文

残暑三巴地,沉阴八月天。

气昏高阁雨,梦倦下帘眠。

愁鬓华簪小,归心社燕前。

相思杜陵野,沟水独潺湲。

现代文赏析、翻译

郡楼怀长安亲友

残暑三巴地,沉阴八月天。

气昏高阁雨,梦倦下帘眠。

愁鬓华簪小,归心社燕前。

相思杜陵垒,沟水独潺湲。

在这个晚秋的日子里,身在巴地的友人羊士谔在眺望着遥远的故都,心中的思虑纷乱不已。长安三月的春风,在城外发出一地的杨柳,风霜犹存却也是斑驳难数,身在此地的思念也在悲秋之时沾襟落下,至今在秋天久而未去,昏暗的日子增添了我这个飘零在外者的伤感和怅然。头顶阴沉的心情缠绵在这黄昏中。“郡楼”,本是所在之处的一座阁楼。“杜陵”,位于长安西南的少陵原上,曾经居住过汉宣帝的陵墓而得名,此时在雨中的新丰孤馆便是此地作者流连之所了。“归心”,指的是想回到故乡的心情。“社燕”,即每年春季来临时从南方飞来的燕子。此时这秋天的燕子依旧向自己思念的地方飞去,然而身在此处的归心却是只留下淡淡的无奈与叹息。“杜陵野”,是代指诗人自己的故乡,“潺湲”,流水声。身在异乡秋雨绵绵之际遥想故园景象,杜陵野的秋天景象虽有清新之气,却也无法消除心中如秋雨一般的郁闷与彷徨。全诗寥寥数句却言简意赅地描绘了深秋晚景和诗人内心彷徨哀伤之情。

这首诗写作者身在巴地,心系长安的愁苦与思念之情。全诗以景起笔,秋雨昏暗,帘眠愁鬓,归心社燕,流水思归。“三巴”与“杜陵”,空间的阻隔,也成了作者心中对友情的呼唤。情感细腻而真挚。现代文译文如下:

残余的暑气仍在三巴之地弥漫,八月的天空阴云沉沉。

高阁之上雨水气旋浑浊昏暗,仿佛是在下倦怠的梦境中,下帘独自安眠。

愁绪缠绕如同华簪垂下的鬓角,归京的心绪仿佛落在社燕前。

相思的情怀却在杜陵的田野间,唯有沟水潺潺不断。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号