登录
[明] 俞彦
幸有黄粮搅梦残。
喜无白石怨盟寒。
朝饥恰遇醅初熟,夜冷悬知雪在山。
论世法,自来顽。
他人忙处我偏闾。
柴门闭了无些事,纸帐梅花醉梦间。
鹧鸪天 其十一
幸有黄粱酒可糟。 喜无白雪怨秋号。 无物破醒时间快,醉醒虽好犹煎熬。 映竹日,盖茆巢。猪呼狼跃正鼾声。 野人谓世将无复,与友人语。此调自应名世法,懒闲之甚也。
原诗的意境很美,却流露出诗人一种对现实世界的无奈与消极。幸运的是,黄粱酒可以解忧;庆幸的是,没有为世情所动而惹起怨恨和悲哀。也许饥饿之时恰逢酒熟,也许是夜里寒冷知道有雪在山中可以赏玩。他认为饮酒是一种谈世的方法,这是一种来自底层的智慧和笑声,是与世俗世情对抗的一种顽强的态度和声音。然后他说到自己的状况:关起门来没有什么事情要做,只要一张纸帐,就可以在醉梦中度过余生了。纸帐上的梅花仿佛就在眼前,这是何等的超脱与闲适!
在这个基础上,我对这首词进行了现代文的重新解读和翻译。希望这样的解读能够更贴近诗人当时的心境,也更能体现出他那种超脱与闲适的精神状态。
现代文译文:
幸而有黄粱美酒可解忧,喜而无怨恨哀叹。 没有事物可以唤醒我,这倒是快事, 醉醒虽然好,仍然如同煎熬。 映着竹影,盖着茅草的房子,猪在叫,狼在跳,正是我鼾声的背景音乐。 我以为这个世界上不会再有什么改变这种状况了,跟朋友谈论了一下。这种做法自然应该被称为“世法”,这是一种多么懒散的状态啊! 关起门来没有什么事情要做,一张纸帐就足以在醉梦中度过余生了。纸帐上的梅花仿佛就在眼前,让我觉得这就是我想要的生活! 这就是我对俞彦《鹧鸪天 其十一》的现代文译文。希望这个译文能够让你更好地理解这首诗的意境和情感。