登录

《春光好 闺思》明俞彦原文赏析、现代文翻译

[明] 俞彦

《春光好 闺思》原文

花眼媚,柳腰伸。

正芳春。

懊恨不曾缘底事,意中人。

无绪独依孤枕。

有时愁伴重茵。

风起絮飞天欲暮,坐含颦。

现代文赏析、翻译

题目:闺思

词句一一跳跃而出,我们便已然坠入了花香桃灼,绿柳迎风的那美妙画卷。但是主人却淡淡低语“正是春天”,“懊恨”怎么好像出现?没有什么重大事故扰动了这位闲居女子她长思连连:我猜量此心萌发的初由“无忧宁是平安缚”,“没正经事儿能诱发多大的喜怒哀乐?”我轻轻地询问“心上人”。

此刻她默默地独倚孤枕,似乎被那重重的愁绪包围,此情此景真让人黯然神伤。春风习习,轻拂花落,她默坐颦眉,不知何日能重逢?不知何日能将这浓浓的愁思寄予心上人?

那么现代文译文如下:

春天的花儿盛开,柳树轻轻摇曳。正是这美好的季节,却让人感到懊恼和遗憾。我懊恼的是,我为什么无缘无故地感到烦恼?我心中的人儿,你在哪里?

我独自一人,静静地倚着枕头,被深深的愁绪所包围。有时我会感到忧虑和孤独,就像坐在厚厚的草垫上。当风吹起花瓣,柳絮在空中飞舞时,我默默地坐着,皱着眉头。我期待着春天的再次来临,期待着与你重逢。然而,时光荏苒,愁思依旧。我只能默默地等待,等待那个美好的时刻的到来。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号