登录

《纪事》宋文天祥原文赏析、现代文翻译

[宋] 文天祥

《纪事》原文

春秋人物类能言,宗国常因口舌存。

我亦濒危专对出,北风满野负乾坤。

现代文赏析、翻译

《忠言如刃守河山——诗人<纪事>新绎》

烽烟中的辩士: 春秋战国的谋士们以三寸之舌扭转乾坤,他们用言辞筑起护国的城墙。诗人在此以"口舌存宗国"的典故,暗喻自己作为南宋最后的重臣,正以唇舌为剑守护着摇摇欲坠的江山。那些历史长廊里的说客身影,此刻都化作他镜中的映像。

绝境里的独白: "濒危专对"四字如铁,刻画出诗人独面元军劝降的孤绝。北风卷着残雪掠过江南原野,这呼啸的风声里裹挟着一个士大夫的铮铮誓言——纵使天地倾覆,也要用语言的力量托起即将坠落的华夏文明。那满野的北风,分明是历史对忠魂的拷问。

乾坤间的担当: 末句"负乾坤"三字重若千钧,将个人命运与家国存亡熔铸一体。诗人把说客的机辩升华为士大夫的担当,让春秋策士的智慧在南宋末季焕发出道义的光芒。当北风撕扯着破碎的山河,他的诗句成为钉在历史崖壁上的铁画银钩。

现代文语译: 古时善辩之士以言辞护国安邦, 如今我亦在存亡之际独对强梁。 凛冽北风席卷苍茫大地, 独自肩负这破碎的乾坤沧桑。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号